Cuando se piensa en una agencia de traducción, la primera idea que viene a la cabeza es la de «proveedor». Es decir, encontrar una empresa que ofrezca sus servicios de la manera más rápida y más barata posible. Casi siempre, traducción y presupuesto son conceptos que van de la mano.
Cuando el precio de la traducción oculta muchos inconvenientes en el medio plazo al buscar agencias de traducción baratas
Es muy común que una misma empresa envíe una petición de presupuesto a diferentes agencias de traducción (solo a veces, ocultando las direcciones en cco) para recibir el presupuesto de traducción más barato. También se llega a enviar documentación confidencial sin haber previamente hablado o conocido más de cerca esa empresa especializada en traducción… Y pocas veces se analizan las consecuencias de ello.
- ¿Cómo gestionan y clasifican la información clasificada y confidencial?
- ¿Con qué proveedores trabajan?
- ¿Tienen un seguro de responsabilidad civil?
- ¿Cumplen con los 10 Principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas?
Consideramos muy atrevido e inconsciente transmitir documentación confidencial de esta manera, incluso si lo que se pretende es alcanzar un presupuesto de traducción más económico.
La visión de negocio en BBLTranslation para resolver traducción y presupuesto
En la opinión de Barbara Beatrice Lavitola, directora gerente de BBLTranslation, el problema reside al considerar a una agencia de traducción como un simple proveedor de servicios, y no como un equipo de personas que ayudarán a la empresa a alcanzar nuestro objetivo en otro país.
El valor de una agencia de traducciones son las personas: profesionales que destacan por su experiencia y habilidades en los diferentes idiomas y sectores. En una agencia de traducciones, se encuentra esa figura que mencionamos al inicio, el aliado perfecto, el gestor de proyectos.
El gestor de proyectos es el especialista que se pone a tu disposición para ayudarte a conseguir lo que tu negocio está buscando. No todos los que piden una traducción la piden con el mismo objetivo: se traduce para vender en un nuevo mercado, o para aumentar el conocimiento de la marca en otro país. Solo las traducciones enfocadas al objetivo real pueden incrementar el potencial de tu empresa en nuevos mercados. Por eso, la traducción y el presupuesto deberían ser ajustados según los requerimientos de cada empresa.
Gestor de proyectos: una figura clave en BBLTranslation para garantizar la satisfacción del cliente en traducción y presupuesto
El gestor de proyectos es el experto de confianza que escuchará cuál es tu presupuesto de traducción, tus necesidades, tus objetivos y hará todo lo que esté a su alcance para proporcionar el servicio adaptado a tus necesidades.
¡Atención! Si nunca lo habías pensado antes, que sepas que el gestor de proyectos está del lado del cliente, haciendo que el servicio se desarrolle en el interés total de sus necesidades, y fijará las pautas a seguir para que llegues a tu objetivo.
Si tienes un presupuesto limitado, el gestor de proyectos lo valorará y elegirá al equipo de traductores que mejor encaje en ese proyecto en concreto.
Si quieres entrar en un determinado mercado, el gestor de proyectos te ayudará en esta segunda etapa del proceso de internacionalización: la localización. Se tendrán en cuenta las variantes gramaticales y de ortográficas según el país o la región en la que el cliente quiera vender y se elegirán a los traductores específicos para ese mismo mercado.
En BBLTranslation nuestros gestores de proyectos están a tu entera disposición para asesorarte sobre la mejor manera de ahorrar en el presupuesto y alcanzar los objetivos de traducción e interpretación en todos los idiomas.
Contacta ahora y solicita más información sin compromiso a nuestra agencia de traducción BBLTranslation