10 anglicismos que han llegado para quedarse

Article

La influencia del inglés está cada vez más presente en nuestra vida diaria. El concepto de sociedad global conlleva la posibilidad de conocer lenguas, tendencias o modas de cualquier parte del mundo a través de internet o de los medios de comunicación. Uno de los terrenos donde más anglicismos usamos es el de los negocios y el marketing, donde las tendencias de países como Estados Unidos o el Reino Unido llegan muchas veces para quedarse. A continuación, repasamos 10 de las muchas palabras de origen inglés que ya forman parte de nuestro día a día:

  • Timing: es un concepto muy utilizado en el terreno de los negocios y el marketing. Lo utilizamos para referirnos a los plazos y planificación de un proyecto, por ejemplo. En inglés, además, podemos darle más significados como ritmo, cadencia, coordinación de tiempo o elección del momento oportuno.
  • Branding: otra palabra muy utilizada en marketing y comunicación, que se refiere a la visibilidad de marca como estrategia. Así, cuando decimos que tal o cual marca ha hecho una campaña de branding queremos decir que su objetivo era dar a conocer o hacer visible su nombre, imagen, productos, etc.
  • Briefing: también relacionado con los negocios, utilizamos este anglicismo para referirnos a una reunión en la que se da información sobre un proyecto. El briefing es el resumen de cómo se va a desarrollar dicho proyecto. Tiene mucha relación con el concepto de timing y, a veces, se utilizan para significados casi idénticos, si bien no quieren decir lo mismo. En inglés, el significado literal se asocia más a una sesión informativa o a instrucciones previas a una actividad.
  • Feedback: es una palabra utilizada en todo tipo de campos, en el día a día. La palabra retroalimentación ha dejado paso a su sinónimo en inglés, que se utiliza mucho más y se ha instalado activamente en muchas conversaciones.
  • Best seller: el terreno editorial ha acogido desde hace décadas este concepto inglés para referirse a los libros con más ventas. Si bien este adjetivo se le tendría que aplicar a un número reducido de libros, lo cierto es que ahora se le atribuye la condición de best seller a una gran cantidad de obras.
  • Top: arriba, en lo más alto, entre los mejores. Son algunos de los significados que tiene esta palabra que cada vez utilizamos más en nuestro día a día. Si hace unos años se usaba de forma habitual para referirse a las modelos más famosas y cotizadas (top model), ahora ya hablamos de futbolistas o equipos top, empresas top o marcas top.
  • Brainstorming: la lluvia de ideas dejó paso hace años al brainstorming como concepto muy usado en términos empresariales. Traducción literal que también se utiliza en otros campos y que inicia cualquier proceso de creación.
  • Coaching: si bien el «entrenamiento» de personas o equipos existe hace décadas, en la actualidad el perfil del coach o la persona que hace coaching se ha puesto tan de moda que a veces no sabemos ni a qué nos referimos. Un psicólogo o un pedagogo pueden ser coach, pues nos referimos a perfiles profesionales que se dedican a la gestión de personas y equipos, acompañándoles en procesos más o menos complejos para lograr un objetivo o resolver un problema.
  • Catering: la comida preparada para llevar cuenta hace años con el uso del concepto catering, una palabra más que integrada en nuestro día a día que también procede del inglés.
  • Light: si bien el significado literal al que nos referimos es «ligero» el concepto light se utiliza también para referirse a la alimentación «baja en calorías». Así, igual podemos decir que hoy hemos tenido un día de trabajo light, refiriéndonos a que no ha habido mucho, como que hemos tomado una comida light para referirnos a su bajo nivel calórico.

Foto: Duncan Hull en Flickr.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.