[:es]El persa es el idioma oficial de Irán. Su ámbito de influencia es enorme y se extiende a Tadjikistán, Uzbekistán, Pakistán, Emiratos Árabes o Irak, y lo hablan a nivel nativo más de 100 millones de personas en todo el mundo.
El darí, por su parte, es una variación del persa hablado en Afganistán (se llama, de hecho, persa darí o farsi darí). Lo hablan cerca de 15 millones de personas. La atención por esta lengua ha aumentado notablemente en los últimos años debido al interés creciente del mundo empresarial por hacer negocios en su país de origen
Oportunidades para los empresarios españoles en Irán
Los iraníes recibirían con los brazos abiertos que una escuela de hostelería española diera un toque de sofisticación a sus milenarios platos, que los orfebres íberos renovaran los diseños de sus joyas persas, e incluso pusieran cola andaluza a sus vestidos de novia de mil colores.
La traducción en persa y darí: una tendencia al alza
La economía iraní es una de las más estables del espectro Oriente Próximo en estos momentos. Las políticas emprendidas allí durante los últimos años le han permitido crecer a un ritmo del 4,8 % anual. La relación comercial entre España e Irán, por ejemplo, se ha fortalecido de manera significativa gracias a esta tendencia.
De igual manera, la presencia económica de nuestras empresas en Afganistán es cada vez más influyente. Los servicios de reconstrucción y asistencia del país encontraron en España un poderoso aliado, lo que generó nuevos vínculos estratégicos que cada vez son más intensos. La ayuda humanitaria española en Afganistán ha alimentado, así, esta relación de hermandad.
Para poder llevar a cabo las operaciones necesarias para seguir construyendo relaciones de confianza entre todas las partes, es necesario un entendimiento mutuo. Y, en este sentido, se precisan canales de comunicación claros. Es por ello que los servicios de traducción en persa resultan imprescindibles para las empresas que deseen establecer tratos con Irán. Y lo mismo ocurre con el darí para los interesados en hacer negocios en Afganistán. Sin olvidar otros países persahablantes, como Tiyikistán, cimentan y mejoran año tras año sus relaciones bilaterales en el ámbito cultural, político y, sobre todo, el económico.
La importancia de las traducciones empresariales en persa y darí
El mercado Oriente Próximo y Asia Central es uno de los más vivos actualmente. En este contexto, cualquier empresa que desee expandirse y explorar sus posibilidades debe estar al día. Ahora bien, ¿qué departamentos requieren una actualización más urgente? Por una parte, los departamentos de comunicación y de asuntos internacionales necesitan estar en situación óptima para establecer diálogos fructuosos con la otra parte. Por otra, hay otras áreas que también deben traducir sus documentos, como las de contabilidad o las administrativas. La burocracia más técnica es a veces la más olvidada y, por desgracia, también, la más relevante.
A nivel legal, es de obligatorio cumplimiento tener actualizados los documentos donde se reflejen pérdidas y ganancias, memorias anuales o informes de auditoría cuando se desee cerrar un negocio en un país extranjero. Esto resulta especialmente señalado con las autoridades de países de Oriente Próximo por lo que tanto si se requiere traducción en persa como si se desea facilitar la comunicación en darí es mandatorio contar con profesionales contrastados.
En BBLTranslation llevamos años ofreciendo traducciones en numerosos idiomas, como el persa, y recientemente hemos incorporado el darí entre las variedades ofertadas. Además, ponemos al alcance de los empresarios españoles que quieran hacer negocio en Irán clases de protocolo para saber moverse con éxito en este país de las mil oportunidades. ¿Cerramos juntos los lazos adecuados con Irán y otros países?[:]