- mayo 27, 2014
- Posted by: BBLTranslation
- Categoría: Article

De Hollywood a Corea y de Corea a Milán. Este es el próximo desafío de BBLTRANSLATION: servir de soporte a la prestigiosa International Myeloma Foundation, con sede en la famosa ciudad estadounidense, con motivo del Fifth Annual IMWG Summit que se celebrará en el Hotel Principe di Savoia de Milán del 9 al 12 de junio de 2014. Servicio solicitado: intérprete del inglés al coreano para dar soporte a aquellos asistentes coreanos que no entienden el inglés, idioma oficial del encuentro.
¿Puede hablarse de desafíos también en la traducción y la interpretación? Sin lugar a dudas. Y este case study es la prueba de ello. Ante todo el desafío que ha supuesto localizar la persona que pudiera prestar este servicio. BBLTRANSLATION no es una agencia de traducciones convencional: los servicios son prestados exclusivamente por profesionales del sector, por lo que ha sido necesario buscar un experto en medicina que también dispusiera de experiencia como intérprete, sin perder de vista que para International Myeloma Foundation los conocimientos en medicina eran un punto primordial.
La dificultad inicial que se ha tenido que superar es la de encontrar un médico nativo coreano en Milán con un excelente nivel de inglés, la lengua en que se celebrará la conferencia. Si bien es cierto que los coreanos que viven en la ciudad generalmente hablan italiano, no es tan frecuente que su nivel de inglés sea alto. Y si a ello añadimos la especialización en el sector médico, la búsqueda se hace aún más ardua.
El segundo reto ha sido ajustarse al presupuesto del cliente: en Inglaterra hay excelentes intérpretes del sector médico, pero pedirles que se desplazaran a Milán habría implicado encarecer el servicio al tener que añadir los correspondientes gastos de desplazamiento y alojamiento. Un desafío que ha sido afrontado con éxito por BBLTRANSLATION, que ha limitado los costes al localizar un intérprete en la misma ciudad donde se celebra el evento.
¿El resultado? BBLTRANSLATION prestará su apoyo con un médico bilingüe coreano/italiano, con inglés perfecto y residente en Milán. Sin costes de desplazamiento, alojamiento y manutención a cargo del cliente y con una excelente competencia en el sector médico.
La International Myeloma Foundation ha decidido confiar a BBLTRANSLATION la traducción de su presentación institucional y otra documentación societaria del inglés al coreano y también del italiano al coreano.
Gracias a sus conocimientos de la lengua italiana, el intérprete también acompañará a la delegación coreana en su visita organizada de la ciudad de Milán, traduciendo las explicaciones del guía turístico sobre el Duomo, Santa Maria delle Grazie y La Scala de Milán del italiano al coreano para los asistentes coreanos que solo dominan su lengua propia.[:it]Da Hollywood alla Corea e dalla Corea a Milano. È questa la prossima sfida per BBLTRANSLATION: assistere la rinomata International Myeloma Foundation, con sede nella famosa cittadina statunitense, in occasione del case Fifth Annual IMWG Summit che si terrà presso l’Hotel Principe di Savoia di Milano dal 9 al 12 giugno 2014. Servizio richiesto: interprete dall’inglese al coreano.
Anche nella traduzione e nell’interpretariato si può parlare di sfide? Decisamente sì. E questo case study ne è la riprova. Innanzitutto la sfida relativa al reperimento della risorsa. BBLTRANSLATION non è un’agenzia di traduzioni convenzionale: il lavoro viene svolto rigorosamente con professionisti del settore, per cui è stato necessario ricercare un esperto in medicina che avesse esperienza anche come interprete, sebbene per International Myeloma Foundation il punto focale vertesse in primis sulla competenza medica.
La difficoltà si è riscontrata nel trovare un medico madrelingua coreano a Milano con un eccellente livello di inglese, la lingua in cui si terrà la conferenza. Se i coreani che vivono nella città meneghina parlano generalmente italiano, per contro un livello molto alto di inglese non è così scontato. E se a questo aggiungiamo la specializzazione nel settore medico, la ricerca si fa ancora più ardua.
La seconda sfida è stata relativa al budget del cliente: ottimi interpreti nel settore medico sono basati in Inghilterra, ma chiedere a loro di spostarsi su Milano avrebbe implicato l’aggiunta di spese di trasferta e soggiorno. Altra sfida affrontata con successo da BBLTRANSLATION che è stata in grado di contenere i costi riuscendo a reperire una risorsa in loco.
Il risultato? BBLTRANSLATION fornirà assistenza con un medico bilingue coreano/italiano, con perfetto inglese e residente a Milano. Zero costi di vitto, alloggio e trasferta a carico del cliente, massima competenza nel settore medico. Il perfetto interprete coreano a Milano di cui si era in cerca.
Per di più, grazie alla conoscenza della lingua italiana, l’interprete accompagnerà anche la delegazione coreana durante la visita organizzata per la città di Milano, traducendo le spiegazioni della guida turistica del Duomo, di Santa Maria delle Grazie e della Scala di Milano dall’italiano al coreano.
International Myeloma Foundation ha voluto altresì fare affidamento su BBLTRANSLATION per la traduzione della propria presentazione aziendale, unitamente ad altra documentazione societaria, dall’inglese al coreano e dall’italiano al coreano.[:ca]
De Hollywood a Corea i de Corea a Milà. Aquest és el pròxim desafiament de BBLTRANSLATION: servir de suport a la prestigiosa International Myeloma Foundation, amb seu a la famosa ciutat dels Estats Units d’Amèrica, amb motiu del Fifth Annual IMWG Summit que es farà a l’Hotel Principe di Savoia de Milà del 9 al 12 de juny de 2014. El servei sol·licitat és d’un intèrpret de l’anglès al coreà per a donar suport als assistents coreans que no entenen l’anglès, idioma oficial de la trobada.
Es pot parlar de desafiaments també en la traducció i la interpretació? Sens dubte! I aquest case study n’és una prova. Davant tot el desafiament que ha comportat el fet de localitzar la persona que pogués prestar aquest servei, BBLTRANSLATION no és una agència de traduccions convencional: els serveis són prestats exclusivament per professionals del sector, per la qual cosa ha calgut buscar un expert en medicina que també disposés d’experiència com a intèrpret, sense perdre de vista que per a International Myeloma Foundation els coneixements en medicina eren un punt primordial.
La dificultat inicial que ens ha calgut superar és trobar un metge nadiu coreà a Milà amb un bon nivell d’anglès, la llengua en què es farà la conferència. Si bé és cert que els coreans que viuen a la ciutat generalment parlen l’italià, no és gaire usual que el seu nivell d’anglès sigui bo. I si a això hi afegim l’especialització en el sector mèdic, la cerca es fa encara més difícil.
El segon repte ha estat ajustar-se al pressupost del client: a Anglaterra hi ha intèrprets excel·lents del sector mèdic, però demanar-los que es desplacessin a Milà hauria implicat encarir el servei en haver d’afegir-hi les corresponents despeses de desplaçament i allotjament. Un desafiament que ha estat afrontat amb èxit per BBLTRANSLATION, que ha limitat els costos en localitzar un intèrpret a la mateixa ciutat on tindrà lloc l’esdeveniment.
El resultat? BBLTRANSLATION prestarà suport amb un metge bilingüe coreà/italià, amb un anglès perfecte i resident a Milà. Sense costos de desplaçament, allotjament i manutenció a càrrec del client i amb una competència excel•lent en el sector mèdic.
La International Myeloma Foundation ha decidit confiar a BBLTRANSLATION la traducció de la seva presentació institucional i una altra documentació societària de l’anglès al coreà i també de l’italià al coreà.
Gràcies als seus coneixements de la llengua italiana, l’intèrpret també acompanyarà la delegació coreana en la seva visita organitzada de la ciutat de Milà, i els traduirà les explicacions del guia turístic sobre el Duomo, Santa Maria delle Grazie i La Scala de Milà de l’italià al coreà per als assistents coreans que sols dominen la llengua pròpia.