El 18 de marzo se conmemora el Día Mundial de las Enfermedades Reumáticas en Niños y Jóvenes, fecha clave para visibilizar y sensibilizar sobre las enfermedades reumáticas que afectan a la infancia y la juventud. Con el propósito de aportar nuestro granito de arena a esta causa, en BBLTranslation hemos traducido al italiano, inglés, francés y catalán el libro de Miriam Piñol Vilar, publicado por CEADE, La ciudad de Cristal, un cuento lleno de esperanza y valentía.
Un cuento sobre la valentía y la diferencia
En La ciudad de Cristal, conocemos a Selene, niña con una enfermedad reumática que nos enseña que ser diferente no es un defecto, sino una oportunidad para descubrir nuestra propia magia. Su historia nos recuerda que la verdadera fortaleza no reside en la ausencia de dificultades, sino en la capacidad de afrontarlas con determinación. A través de su viaje, Selene nos muestra el valor de la empatía, la aceptación y la resiliencia, demostrando que todos podemos brillar con luz propia.
Este cuento es un homenaje a todos los pequeños héroes que se enfrentan a sus «dragones» con valentía. De las consultas médicas a los momentos de incertidumbre, su lucha es un testimonio de superación que merece ser reconocido y celebrado.
El compromiso de BBLTranslation con la sociedad
En BBLTranslation creemos firmemente en el poder de las palabras para inspirar, educar y transformar realidades. Como empresa socia del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, estamos comprometidos con la promoción de iniciativas que generen un impacto positivo en la sociedad. Nuestra labor no se limita a la traducción de textos; también nos esforzamos por difundir mensajes que fomenten la inclusión, la igualdad y el respeto a la diversidad.
Por ello, nos sentimos profundamente orgullosos de haber colaborado en la traducción de La ciudad de Cristal, permitiendo que su mensaje llegue a más familias y comunidades en distintos idiomas. Queremos contribuir a la concienciación sobre las enfermedades reumáticas en niños y jóvenes, y asegurarnos de que más personas puedan comprender la realidad de quienes las padecen y brindarles su apoyo.
El impacto de la visibilidad y la concienciación
Las enfermedades reumáticas en la infancia y la juventud siguen siendo poco conocidas y, en muchos casos, invisibilizadas. Sin embargo, afectan a miles de niños en todo el mundo, y limitan su movilidad, su energía y, en ocasiones, su día a día escolar y social. Historias como la de Selene ayudan a cambiar esta realidad, y permiten que tanto los afectados como sus familias se sientan comprendidos y respaldados.
Desde BBLTranslation, animamos a todos a leer y compartir La ciudad de Cristal. Su mensaje es una llamada a la empatía y la solidaridad, valores fundamentales en nuestra misión como empresa comprometida con el bienestar de la sociedad. Creemos que la traducción de este tipo de obras es una herramienta poderosa para construir un mundo más inclusivo, donde cada persona, sin importar sus circunstancias, pueda sentirse escuchada y representada.
Un paso más hacia la inclusión
Nuestra labor en este proyecto refuerza el compromiso de BBLTranslation con la accesibilidad de la información y la sensibilización sobre temas de impacto social. Como traductores, nuestra tarea no es solo transmitir palabras, sino también emociones, experiencias y valores. Con cada traducción, buscamos acercar historias como la de Selene a más personas, y eliminar barreras lingüísticas al promover un mayor entendimiento entre comunidades.
La traducción de La ciudad de Cristal es solo una de las muchas formas en las que BBLTranslation apoya causas que realmente importan. Seguiremos trabajando para dar voz a iniciativas que generen cambios positivos y ayuden a construir un mundo más solidario y consciente.
Juntos podemos hacer la diferencia
Invitamos a todos a sumarse a esta iniciativa leyendo y compartiendo La ciudad de Cristal. Hagamos que este cuento llegue a más hogares y corazones, y que ayude a visibilizar la realidad de miles de niños y jóvenes que conviven con enfermedades reumáticas. Porque cada historia contada es un paso más hacia la comprensión y el apoyo mutuo.
Sobre nuestra fundadora y directora
Barbara Beatrice Lavitola, fundadora y directora de BBLTranslation, tiene, entre otros títulos, un Máster en Traducción Técnica, Científica y Médica por la renombrada Universidad de Medicina Imperial College de Londres; un diploma de la Escuela de Cuidadores de ”la Caixa” para personas cuidadoras familiares y voluntarias en el ámbito de las enfermedades avanzadas; un certificado ESPIRAC (Espiritualidad, acompañamiento y cuidado) expedido por la Virtuelle Hochschule Bayern; y formaciones sobre duelo. Barbara apoya la causa de la espondiloartritis, enfermedad sobre la que le habló un amigo que se estaba enfrentando a este desafío de la vida, y quiere aportar su granito de arena para dar visibilidad a esta enfermedad con el objetivo de aumentar su conocimiento entre la población general y, a la vez, proporcionar a las asociaciones de pacientes nuevas herramientas para fortalecer su voz y que influya en decisiones políticas, por ejemplo, enmarcando su lucha en la Agenda 2030 de las Naciones Unidas (ONU).
Únete a nuestro equipo
En BBLTranslation, somos consciente de que el silencio también tiene su propio mensaje. El silencio es, en ocasiones, una característica presente en los pacientes con espondiloartritis, especialmente durante ciertos momentos de la evolución de la enfermedad o en sus episodios de brote. Todo nuestro equipo empatiza profundamente con ellos, apoya plenamente su causa y se esfuerza para fomentar algo tan esencial como es una mejor vida para todos, sin excepción.
Si eres un/a traductor/a o intérprete que padece de espondioartritis, te recordamos que en nuestro equipo siempre eres el/la bienvenida. Puedes ponerte en contacto con nosotros en nuestra dirección de correo electrónico dedicada ea@bbltranslation.eu.