Curiosidades sobre traducciones profesionales literarias que te sorprenderán
El mundo de las traducciones profesionales está repleto de historias y datos sorprendentes. Aunque esta profesión es imprescindible en el ámbito de la cultura, ya que ...
El mundo de las traducciones profesionales está repleto de historias y datos sorprendentes. Aunque esta profesión es imprescindible en el ámbito de la cultura, ya que ...
Tiempo, consistencia, técnica y control. Nunca antes como ahora, las ferias y salones de muestras se han convertido en marca de eventos que se mueven ...
Del idioma italiano hay muchas certezas incuestionables, como su belleza cantable y sonora. En alemán, todas las palabras suenan a ejecución, incluso las más bonitas. ...
ACLI-CAT España es un centro de corte social y cultural ubicado en Barcelona. Ofrece sus servicios a italianos que se encuentran viviendo en España (y más ...
Llega, al fin, uno de los eventos más esperados de todo el año. Entre el 26 de febrero y el 1 de marzo se celebra ...
José Terreros, a la derecha en la fotografía La Feria IMEX-Impulso Exterior es un evento destinado a potenciar las relaciones de comercio internacional que este ...
Existen muchos tipos de interpretación. Cuando en un evento público (por ejemplo: una conferencia de prensa o una mesa redonda) hay muchas personas de diferentes ...
Hay muchas profesiones de riesgo que nadie querría ejercer por voluntad propia a no ser que estuvieran hechos de una pasta especial. Guardaespaldas, maquillador en ...
La buena música (e incluso la no tan buena, para qué vamos a engañarnos) tiene la facultad de enredarse en nuestra cabeza como una seda ...
Imagínate que quieres emprender un viaje a un país extranjero o que deseas confraternizar con los estudiantes Erasmus de tu facultad. ¿Cómo piensas manejarte si ...
Cuidado con La Máquina. Puede parecer tu amiga, pero sin la vigilancia humana apropiada acabará apuñalándote por la espalda. ¿Recuerdas a Hal 9000, el ordenador ...
Los fansubs (neologismo proveniente del inglés, «fan subtitled») son el resultado del trabajo de conjuntos de espectadores amateur que, de manera altruista, se encargan de subtitular series que todavía no ...
«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»
España: +34 93 187 6994
Italia: +39 06 983 52558
Reino Unido: +44 208 180 1993