El passat 10 de novembre, Barbara Beatrice Lavitola de BBLTranslation, agència de traduccions especialitzades amb intèrprets de conferència en tots els idiomes, va tenir l’honor de visitar un lloc històric de Barcelona: Moritz. Es tracta de la fàbrica de cervesa més antiga de la Ciutat Comtal. A més de gaudir d’un espai únic, va tenir l’oportunitat de conèixer en persona Jordi Vilà, el xef d’Alkimia, el restaurant amb estrella Michelin ubicat a la primera planta de l’emblemàtica fàbrica Moritz.
Una sala diferent per a esdeveniments que uneix tradició i avantguardisme
Crida l’atenció de l’espai Moritz la combinació entre tradició i modernitat. De fet, les parets de pedra i una porta de fusta fan que els clients se sentin en una altra època. Un espai amb elements d’antany propis de la fabricació de la cervesa, combinat amb un disseny modern, que és el valor afegit d’aquest establiment tan encisador. Cal tenir present que es tracta d’una part de l’antiga fàbrica cervesera i de la sala de fermentació, redissenyada amb una aposta moderna, però mantenint-ne l’essència. Un espai que utilitza miralls, vidres i la tecnologia més avançada perquè les sales per a esdeveniments s’ajustin a les necessitats de tots els clients.
Parlem amb Jordi Vilà del nom del seu restaurant: Alkimia
Durant la visita a aquest espai espectacular, que tant empreses com particulars poden reservar per als seus esdeveniments, Barbara va poder mantenir una conversa amb Jordi Vilà sobre un assumpte pel qual sempre s’interessa BBLTranslation: el llenguatge i les seves paraules. I li va preguntar pel nom del seu restaurant: Alkimia. La seva resposta és el que ha motivat l’article d’avui. Per què va triar aquest nom? T’expliquem la història tot seguit!
En Jordi ens va comentar que la paraula original espanyola a la que volia fer referència és «alquimia». Aquesta paraula significa «transformació de la matèria» i resumeix, en part, la filosofia d’un restaurant com el seu, amb una estrella Michelin, que va molt més enllà dels fogons, amb la voluntat d’oferir un menú sorprenent i crear combinacions úniques i innovadores en cada plat. Segurament la referència més popular i coneguda d’aquest terme és el procés de transformar el plom en or. En aquest sentit, es fa un paral·lelisme amb la cuina de l’alquímia, on el xef transforma els aliments en plats excelsos. Però la història va molt més enllà del significat d’aquesta paraula.
El prestigiós xef ens va reconèixer que el seu restaurant està enfocat tradicionalment a un públic internacional. De fet, això ja ve de la família Moritz, que va fundar la fàbrica l’any 1856 gràcies al francès d’origen alsacià, Louis Moritz Trautmann. Tot i que «alquimia» pugui semblar una paraula aparentment senzilla per a qualsevol espanyol, per la seva fonètica no ho és tant per als nadius d’altres llengües. Així que va decidir transformar-la (adoptant un altre fonema) per facilitar-ne la pronunciació, fins i tot per a les persones que tenen com a llengua nativa algun dels diversos idiomes que es parlen a Europa. I per això va canviar la «q+u» espanyola per una «k», que té un so similar en altres llengües. La «k» simbolitza l’inconformisme, la rebel·lió, la voluntat de voler anar més enllà. És el desig que té Jordi Vilà de forjar la cuina catalana del demà a partir d’una base tradicional i de la terra, però sempre amb la seva particular lectura. Amb aquesta modificació, tot el món és capaç de llegir correctament el nom de la seva empresa: Alkimia. No us sembla interessant?
A més, tot això encaixava perfectament amb l’objectiu comercial de posicionar-se en els primers llocs de les guies. El nom del restaurant Alkimia comença per la primera lletra de l’abecedari!
Des de BBLTranslation ens ha meravellat aquesta anècdota tan peculiar. I és que les converses sobre el llenguatge i els seus usos poden sorgir de les situacions més inesperades…
Si a tu també t’ha agradat, ajuda’ns a arribar a més persones i comparteix aquest article amb els teus contactes de les xarxes socials.