BBL i ICAB, pioners que marquen la diferència

Article

Advocats d’arreu del món s’han reunit en un escenari tan magnífic com el que proposa la ciutat de Barcelona per intercanviar idees als speakers’corners, presentar-se amb elevator pitches, practicar speed networking i traspassar fronteres lingüístiques.

Noves regles de joc: oportunitats noves. L’Il·lustre Col·legi d’Advocats de Barcelona ha proposat un nou esdeveniment ad hoc: la 3ª. edició de la Fira de l’Advocacia. Finalment, als professionals de l’advocacia no els ha quedat cap més remei que admetre l’eficàcia de les tècniques de màrqueting més avançades.

I una prova evident és que l’Il·lustre Col·legi d’Advocats de Barcelona ha esdevingut el primer Col·legi d’Advocats de Catalunya, i de la resta d’Espanya, que ha fet realitat el somni de molts advocats: permetre l’intercanvi d’idees entre advocats d’arreu del món en un diàleg sense barreres idiomàtiques i sense fronteres.

Amb aquesta acció, es confirma la visió pionera, quant a idees i accions, que els advocats tenen de l’Il·lustre Col·legi d’Advocats de Barcelona; i tot en el marc de la renovació i la reinvenció continuades que envolta una de les ciutats més cosmopolites del planeta.

L’Il·lustre Col·legi d’Advocats de Barcelona els ha obert les portes de casa seva i, per a aquesta ocasió, ho ha fet en un plató nou –el centre de formació– amb la voluntat d’oferir als companys de professió internacionals la possibilitat de viure de prop una part de la seva realitat local quotidiana.

“Competir sense comunicar ja no és possible”, afirmava Nicola di Molfetta, l’exdirector de TopLegal i l’actual director de LegalCommunity, en el seu editorial del mes de maig de 2010. “S’ha acabat l’època del boca-orella”, assenyala Claudio Cosetti en el seu llibre Marketing e Comunicazione per gli Studi professionali.

Una trobada no tan sols institucional, sinó també personal, per a professionals de 16 països. Advocats d’Alemanya, advocats de Bèlgica, advocats del Brasil, advocats dels Estats Units, advocats de França, advocats d’Itàlia, advocats del Japó, advocats de Letònia, advocats de Luxemburg, advocats del Marroc, advocats de Nigèria, advocats del Perú, advocats de Polònia, advocats de la Gran Bretanya, advocats de la República Txeca i advocats de Rússia han mostrat les seves capacitats, el seu valor afegit en el món dels negocis, conscients que l’èxit sempre s’aconsegueix amb la credibilitat.

Han participat en l’esdeveniment bufets de Barcelona com ara SNAbogados, Busquets Abogados, Xavier Pareja Advocats, entre d’altres.

La comunicació en el sector jurídic ha evolucionat a la velocitat de la llum: aquesta professió, que abans solia observar els fets des de la distància, i amb un posició privilegiada, abans d’oferir un servei, ara ha entès la importància d’establir una relació estreta amb el client, que, sovint, no parla la nostra llengua. Avui, els advocats tenen a la seva disposició prou recursos per no deixar escapar oportunitats d’aquesta mena: poden col·laborar amb companys de professió d’altres països o aprofitar els serveis de traducció d’una bona agència de traducció, especialitzada en el sector jurídic, per intercanviar la documentació de manera eficient.

Barbara Beatrice Lavitola, de BBLTranslation, ha participat en aquesta fira, on ha compartit la seva visió sobre l’evolució de la traducció jurada en els darrers anys, i ha parlat del servei de traducció jurada amb signatura digital, del qual BBLTranslation fou la pionera en el territori espanyol. També ha explicat que es poden estalviar diners en les traduccions jurades segons el país on facin oficials, i ha destacat la importància del traductor jurídic en l’elaboració de textos jurídics, per als quals el coneixement de les ordenances jurídiques que s’hi tracten és fonamental.

Els nostres valors

El teu èxit és el nostre

Rapidesa i confidencialitat

Traductors nadius especialitzats

Garantia zero errors

«La traducció és el preu de transformar una oportunitat en tot un èxit».

Preguntes

Espanya: +34 93 187 6994

Itàlia: +39 06 983 52558

Regne Unit: +44 208 180 1993

Formulari de contacte

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.