El 18 de març es commemora el Dia Mundial de les Malalties Reumàtiques en Infants i Adolescents, una data clau per visibilitzar i sensibilitzar sobre les malalties reumàtiques que afecten la infància i la joventut. Amb el propòsit d’aportar el nostre granet de sorra a aquesta causa, a BBLTranslation hem traduït al català, l’italià, l’anglès i el francès el llibre La ciudad de Cristal de Miriam Piñol Vilar, publicat per CEADE, un conte ple d’esperança i valentia.
Pel que fa a la difusió de la versió catalana, volem donar les gràcies a tot el equip de Reu+, una marca de la Lliga Reumatològica Catalana i una associació sense ànim de lucre, declarada d’Utilitat Pública el 2005, formada per persones afectades per una o diverses malalties reumàtiques, familiars i amics, que treballa des del 1989. Reu+ és l’única entitat que dona un servei en línia.
Un conte sobre la valentia i la diferència
A La ciutat de Cristall, coneixem la Selene, una nena amb una malaltia reumàtica que ens ensenya que ser diferent no és un defecte, sinó una oportunitat per descobrir la nostra pròpia màgia. La seva història ens recorda que la veritable fortalesa no resideix en l’absència de dificultats, sinó en la capacitat d’afrontar-les amb determinació. A través del seu viatge, la Selene ens mostra el valor de l’empatia, l’acceptació i la resiliència, demostrant que tots podem brillar amb llum pròpia.
Aquest conte és un homenatge a tots els petits herois que s’enfronten als seus «dracs» amb valentia. De les consultes mèdiques als moments d’incertesa, la seva lluita és un testimoniatge de superació que mereix ser reconegut i celebrat.
El compromís de BBLTranslation amb la societat
A BBLTranslation creiem fermament en el poder de les paraules per inspirar, educar i transformar realitats. Com a empresa sòcia del Pacte Mundial de les Nacions Unides, estem compromesos amb la promoció d’iniciatives que generin un impacte positiu en la societat. La nostra labor no es limita a la traducció de textos; també ens esforcem per difondre missatges que fomentin la inclusió, la igualtat i el respecte a la diversitat.
Per això, ens sentim profundament orgullosos d’haver col·laborat en la traducció de La ciutat de Cristall, cosa que permet que el seu missatge arribi a més famílies i comunitats en diferents idiomes. Volem contribuir a la conscienciació sobre les malalties reumàtiques en infants i joves, i assegurar‑nos que més persones puguin entendre la realitat dels qui les pateixen i brindar-los el seu suport.
L’impacte de la visibilitat i la conscienciació
Les malalties reumàtiques a la infància i la joventut continuen sent poc conegudes i, en molts casos, invisibilitzades. No obstant això, afecten milers d’ infants a tot el món i limiten la seva mobilitat, la seva energia i, a vegades, el seu dia a dia escolar i social. Històries com la de la Selene ajuden a canviar aquesta realitat, i permeten que tant els afectats com les seves famílies se sentin compresos i acompanyats.
Des de BBLTranslation, animem tothom a llegir i compartir La ciutat de Cristall. El seu missatge és una crida a l’empatia i la solidaritat, valors fonamentals en la nostra missió com a empresa compromesa amb el benestar de la societat. Creiem que la traducció d’aquesta mena d’obres és una eina poderosa per construir un món més inclusiu, on cada persona, sense importar les seves circumstàncies, pugui sentir-se escoltada i representada.
Un pas més cap a la inclusió
La nostra labor en aquest projecte reforça el compromís de BBLTranslation amb l’accessibilitat de la informació i la sensibilització sobre temes d’impacte social. Com a traductors, la nostra tasca no consisteix només a transmetre paraules, sinó també emocions, experiències i valors. Amb cada traducció, busquem acostar històries com la de la Selene a més persones, i eliminar les barreres lingüístiques per promoure una major entesa entre comunitats.
La traducció de La ciutat de Cristall és només una de les moltes maneres en què BBLTranslation dona suport a causes que realment importen. Continuarem treballant per donar veu a iniciatives que generin canvis positius i ajudin a construir un món més solidari i conscient.
Junts podem marcar la diferència
Us convidem a tots a sumar-vos a aquesta iniciativa llegint i compartint La ciutat de Cristall. Fem que aquest conte arribi a més llars i cors, i que ajudi a visibilitzar la realitat de milers d’infants i joves que conviuen amb malalties reumàtiques. Perquè cada història contada és un pas més cap a la comprensió i el suport mutu.
Sobre la nostra fundadora i directora
La Barbara Beatrice Lavitola, fundadora i directora de BBLTranslation, té, entre altres títols, un Màster en Traducció Tècnica, Científica i Mèdica de la cèlebre Universitat de Medicina Imperial College de Londres; un diploma de l’Escola de Cuidadors de ”la Caixa” per a persones cuidadores familiars i voluntàries en l’àmbit de les malalties avançades; un certificat ESPIRAC – Espiritualitat, Acompanyament i Cura expedit per la Virtuelle Hochschule Bayern; i formacions sobre dol. La Barbara dona suport a la causa de l’espondiloartritis, una malaltia sobre la qual li va parlar un amic que s’estava enfrontant a aquest repte de la vida, i vol aportar el seu granet de sorra per donar visibilitat a aquestes malalties amb l’objectiu que siguin més conegudes per la població general i, alhora, proporcionar a les associacions de pacients noves eines per enfortir la seva veu per influir en decisions polítiques, per exemple, emmarcant la seva lluita en l’Agenda 2030 de les Nacions Unides (ONU).
Uneix-te al nostre equip
A BBLTranslation som conscients que el silenci també transmet un missatge propi. El silenci és, a vegades, una característica present en els pacients amb espondiloartritis, especialment durant alguns moments de l’evolució de la malaltia o en els episodis de brot. Tot el nostre equip empatitza profundament amb ells, secunda plenament la seva causa i s’esforça per fomentar quelcom tan essencial com una vida millor per a tots, sense excepció.
Si ets un/a traductor/a o intèrpret amb espondiloartritis, et recordem que al nostre equip sempre seràs benvingut/da. Pots posar-te en contacte amb nosaltres a la nostra adreça electrònica dedicada ea@bbltranslation.eu.