Traduccions jurídiques especialitzades de l’anglès al polonès en la indústria alimentària

Destacado

En el món globalitzat d’avui dia, la indústria alimentària evoluciona constantment i les empreses han d’adaptar-se a entorns jurídics complexos en diferents mercats. Com a agència especialitzada en traduccions jurídiques de l’anglès al polonès, comprenem els reptes específics a què s’enfronten les empreses d’aquest sector. La nostra experiència va més enllà de la mera traducció: ens assegurem que cada matís legal es transmeti amb precisió per tal de proporcionar als nostres clients tranquil·litat i garantia de compliment.


Les nostres àrees d’especialització

1. Productes cosmètics i d’higiene

La traducció de documents legals sobre cosmètics i productes d’higiene implica comprendre els requisits normatius i les normes de seguretat tant en l’idioma d’origen com en el de destinació. El nostre equip de traductors experts garanteix que els documents compleixin la normativa polonesa, la qual cosa en facilita el compliment i l’entrada en el mercat dels productes.

2. Aliments per a mascotes

El sector dels aliments per a animals de companyia està molt regulat, amb normes estrictes per garantir la seguretat i l’adequació nutricional dels productes. Els nostres traductors especialitzats coneixen bé la terminologia legal i la normativa que regula els pinsos i els aliments per a mascotes, la qual cosa garanteix traduccions precises i conformes a la normativa.

3. Productes de cànem

Els productes de cànem, especialment els que contenen CBD, estan regulats per diferents normes legals a tot el món. Els nostres serveis de traducció jurídica garanteixen que tots els aspectes de la documentació dels productes de cànem, inclosos l’etiquetatge i els documents de conformitat, es tradueixen amb precisió per complir la normativa polonesa.

4. Productes sanitaris

La traducció de documents sobre productes sanitaris requereix precisió i conèixer en profunditat la terminologia mèdica. Els nostres traductors posseeixen una àmplia experiència en aquest camp, la qual cosa garanteix que la documentació sobre productes sanitaris traduïda sigui clara, precisa i compleixi plenament la normativa polonesa.

5. Productes per fumar i vaporejar

El sector del tabac i el vaporeig està regulat per protegir els consumidors i la salut pública. El nostre equip de traducció de l’anglès al polonès ofereix traduccions especialitzades de documents legals relacionats amb productes per fumar i vaporejar, garantint el compliment de les lleis i normes poloneses.

6. Fertilitzants i substàncies actives

Els fertilitzants i les substàncies actives són crucials per a la indústria agrícola, però comporten reptes normatius. Oferim traduccions especialitzades que cobreixen tots els aspectes legals, des de fitxes de dades de seguretat fins a documents de compliment normatiu.

7. Substàncies químiques

Traduir documents relacionats amb substàncies químiques requereix un coneixement detallat de la terminologia i la normativa químiques. Els nostres traductors especialitzats d’anglès a polonès garanteixen que tota la documentació química es tradueixi amb precisió per facilitar el compliment de la legislació polonesa.

Traducció d’etiquetes alimentàries: precisió i conformitat

Les etiquetes dels aliments no són només una qüestió d’idioma: han de transmetre informació fonamental com ara els ingredients, el valor nutricional i els advertiments sobre al·lergògens. Els nostres serveis de traducció de l’anglès al polonès d’etiquetes alimentàries garanteixen que tota la informació es tradueix amb precisió i compleix la normativa polonesa sobre etiquetatge. Aquesta precisió ajuda els nostres clients a evitar costosos problemes de compliment i garanteix que els consumidors rebin informació precisa.

Per què triar-nos?

  • Experiència: elsnostres traductors són experts tant en el sector jurídic com en el de la indústria alimentària, per la qual cosa tenen coneixements especialitzats que garanteixen traduccions precises.
  • Garantia de qualitat: seguim un procés de control de qualitat rigorós per garantir que cada traducció compleixi les normes més estrictes de precisió i conformitat.
  • Puntualitat: entenem la importància dels terminis en la vertiginosa indústria alimentària i ens assegurem que les traduccions es lliurin a temps.

El nostre compromís amb la precisió, el compliment i l’experiència ens converteix en el soci ideal per a totes les teves necessitats de traducció jurídica en el sector alimentari.

Si el que cerques és:

•            Traduccions jurídiques de l’anglès al polonès

•            Traduccions especialitzades en la indústria alimentària

•            Serveis de traducció d’etiquetes alimentàries

•            Traducció de documents jurídics al polonès

•            Traduccions sobre compliment de la normativa

•            Traduccions especialitzades en cosmètica

•            Traduccions jurídiques d’aliments per a animals de companyia

•            Serveis de traducció de productes de cànem

•            Traducció de documents sobre productes sanitaris

•            Traduccions sobre la conformitat dels productes per a fumadors

•            Traduccions reglamentàries sobre fertilitzants

•            Traducció de documents sobre substàncies químiques

posa’t en contacte amb nosaltres avui mateix per esbrinar com podem ajudar-te a esquivar amb facilitat les complexitats de la normativa internacional.

Els nostres valors

El teu èxit és el nostre

Rapidesa i confidencialitat

Traductors nadius especialitzats

Garantia zero errors

«La traducció és el preu de transformar una oportunitat en tot un èxit».

Preguntes

Espanya: +34 93 187 6994

Itàlia: +39 06 983 52558

Regne Unit: +44 208 180 1993

Formulari de contacte

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.