Cómo el Brexit cambió la lengua inglesa

BBL Translation, Language Learning

En junio de 2016, el mismo día en que el Reino Unido votó en referéndum sobre su pertenencia a la UE, que se saldó con un 51,9% de votos a favor, el periódico digital Quartz publicó un divertido post sobre los posibles nombres para la salida de cada miembro de la UE, entre los que se encontraba Brexit. Tras el referéndum, la palabra explotó por completo y en 2016 el diccionario Collins la nombró palabra del año, todo un logro para una palabra nueva. Cuatro años después, la palabra Brexit ya no se utiliza entre comillas, sino que está fuertemente arraigada en el lenguaje cotidiano. Incluso se reconoce en todo el mundo debido al uso generalizado del inglés y de Internet y, obviamente, a la enorme cobertura mediática del Brexit, en particular los juegos de palabras humorísticos de los medios británicos.

A raíz del fenómeno del Brexit, el artista Simon Roberts creó un vídeo llamado «The Brexit Lexicon» (El léxico del Brexit), que es una recopilación de casi 5.000 expresiones de las redes sociales y las noticias relacionadas con el Brexit. Una de las muchas frases que aparecen en el vídeo es el «Backstop» irlandés. La mayoría de la gente estará familiarizada con la palabra «backstop» para referirse a una valla o una posición en el deporte, sin embargo ahora se utiliza para significar los posibles acuerdos para evitar una frontera dura entre Irlanda del Norte y la República de Irlanda. Este ha sido uno de los problemas más difíciles a los que se han enfrentado los negociadores del Brexit debido a los años de conflicto previos en la región, reintroducir una frontera entre Irlanda del Norte (que abandonará la UE) y la República de Irlanda (que permanecerá) podría ser desastroso.

El Brexit ha creado conceptos totalmente nuevos desde el resultado positivo del referéndum, por ejemplo, el «Brexit duro» y el «Brexit blando». Un «Brexit duro» se refiere a la salida del Reino Unido de la UE sin un acuerdo sobre lo que sucedería después en relación con asuntos importantes como el comercio y la circulación de personas. Este resultado también puede denominarse «crashing out», que es otra nueva expresión muy popular. Por otro lado, un «Brexit suave» implica una salida mejor gestionada y organizada, con acuerdos que garanticen un resultado más fluido y menos caótico.

Brexit también ha influido en otros neologismos (nuevos términos) como «Trexit», que se refiere a un residente estadounidense que abandona el país debido a Donald Trump, así como el término «Megxit», que describe la decisión de Megan Markel y el Príncipe Harry de retirarse de sus funciones reales en el Reino Unido. Hay muchas otras palabras similares a éstas y esta tendencia se ha producido debido a lo pegadizo de la palabra Brexit.

Está claro que el Brexit ha tenido una enorme influencia en el uso de la lengua inglesa, ya que no sólo ha creado tantas palabras nuevas y nuevos significados para palabras ya existentes, sino que la propia palabra se ha convertido en un fenómeno tal, que denota tanto un acontecimiento como todo un proceso.

En BBLTranslation sabemos que las lenguas están vivas. Las lenguas se desarrollan a través de la evolución de las sociedades. Cambian, aparecen nuevas palabras a medida que se crean nuevos conceptos. Una lengua que no es capaz de adaptarse a los cambios sociales es una lengua muerta. Nuestros traductores nativos especializados siempre sabrán cuál es el término más adecuado para los textos de sus clientes y sus necesidades de internacionalización.

Créditos de las fotos a: Stefan Schweihofer (Stux) (Pixabay)

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.