Alkimia: la historia detrás del nombre del restaurante de Jordi Vilà

BBL Translation

El pasado 10 de noviembre, Barbara Beatrice Lavitola de BBLTranslation, agencia de traducciones especializada, con intérpretes de conferencia en todos los idiomas, ha tenido el honor de visitar un lugar histórico de Barcelona: Moritz. Se trata de la fábrica de cerveza más antigua de la ciudad condal. Además de disfrutar de un espacio único tuvo la oportunidad de conocer en persona a Jordi Vilà, chef con estrella Michelin del restaurante Alkimia, ubicado en la primera planta de la emblemática fábrica Moritz.

Una sala diferente para eventos que une tradición y vanguardismo

Llama la atención del espacio Moritz la combinación entre lo tradicional y lo más moderno. De hecho, sus paredes de piedra y una puerta de madera siguen transportando mentalmente a los clientes a otra época. Esa historia que empapa al lugar con elementos de la fabricación de cerveza propios de antaño con un diseño moderno es el valor añadido de este lugar tan cautivador. Hay que tener en cuenta que se trata de parte de la antigua fábrica cervecera y de su sala de fermentación. Todo ello se rediseñó manteniendo la esencia, pero apostando por un enfoque moderno que utiliza espejos, cristales y toda la tecnología punta para que sus salas para eventos se ajusten a las necesidades de cualquier tipo de cliente.

Hablamos con Jordi Vilà de la palabra que da nombre a su restaurante: Alkimia

Durante el encuentro en este espectacular espacio que empresas y particulares pueden reservar para sus eventos, Barbara charló con Jordi Vilà sobre un asunto que siempre interesa a BBLTranslation: el lenguaje y sus palabras. De hecho, se le preguntó acerca del nombre de su restaurante: Alkimia. Y su respuesta es lo que ha motivado el artículo de hoy. ¿Por qué eligió esa palabra? ¡A continuación la historia!
Jordi explicó que la palabra original en español a la que quería hacer referencia es «alquimia». En realidad, el significado de esta es el de «transformación de la materia». En parte, esto resume la filosofía de un restaurante como el suyo, un estrella Michelin en el que se va mucho más allá de los fogones para crear mezclas únicas e innovar constantemente en cada plato para ofrecer un menú sorprendente. Seguramente la referencia más popular y conocida a este término es el proceso de transformar el plomo en oro. En este sentido, se hace un paralelismo con la cocina de la alquimia, donde los alimentos se transforman a voluntad del chef para convertirse en platos excelsos. Sin embargo, hay mucho más que la alusión al significado de este término.
El prestigioso chef reconoció que su restaurante está enfocado tradicionalmente a un público internacional. De hecho, este enfoque ya le viene de la familia Moritz que, en 1856, de la mano del francés de origen alsaciano, Louis Moritz Trautmann, fundó la fábrica. Aunque «alquimia» parezca una palabra simple para un español, no lo es tanto, por la fonética de sus letras para hablantes de otras lenguas. Así, decidió darle una vuelta y elegir el fonema para facilitar la pronunciación, incluso para personas que tuviesen como lengua nativa alguna de las muchas que se hablan en Europa. Por eso cambió la «q+u» española por una «k» con un sonido similar en otros idiomas. La «k» simboliza el inconformismo, la rebeldía, el querer ir más allá. Es el deseo que tiene Jordi de forjar la cocina catalana del mañana partiendo de una base tradicional y de la tierra, pero haciendo su lectura particular. Con dicha modificación, todo el mundo sabría cómo leer el nombre de su empresa: Alkimia, interesante, ¿verdad?
Además, todo ello encajaba a la perfección en un objetivo comercial de posicionarse los primeros en las guías. El nombre del restaurante Alkimia comenzaba por la primera letra del abecedario.
Desde BBLTranslation nos ha encantado esta peculiar anécdota. Al final, las conversaciones sobre el lenguaje y sus usos pueden darse en las situaciones más inesperadas. Si a ti también te ha gustado ayúdanos a llegar a más personas compartiéndolo con tus contactos en redes sociales.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.