Sprachliche Überlebenstipps für die Ferien: Englisch

Article

Der Sommer naht und viele sehnen sich danach, mal abzuschalten, herauszukommen, was zu erleben und reisen dafür auch in andere Länder. Bereits einige Wochen vor der Abreise ist schon das eine oder andere Ticket gekauft, wurden Ausflüge und Restaurantbesuche geplant und Hotels gebucht. Die Sprachbarriere kann dabei allerdings ein großes Hindernis darstellen. Englisch ist die Sprache, mit der wir am weitesten kommen werden wenn es ums Reisen geht, vor allem in Situationen, in denen wir beispielsweise eine bestimmte Sehenswürdigkeit, ein Restaurant oder eine Bahnhaltestelle suchen. Im Folgenden präsentieren wir einen kleinen Glossar mit Begriffen und Redewendungen, die uns diesen Sommer in der einen oder anderen Situation helfen könnten:

Grundlegende Redewendungen

  1. Entschuldigen Sie! / Excuse me!

Es mag überflüssig erscheinen, aber wenn wir jemanden etwas auf Englisch fragen, sollten wir uns unbedingt auf diese Art seine oder ihre Aufmerksamkeit erarbeiten. Wir zeigen damit, dass wir nicht ungebildet sind und bringen der befragten Person Respekt entgegen.

  1. Wo befindet sich…? / Where is…?

Diese Redewendung ist natürlich essenziell und wird uns in vielen Situationen behilflich sein. Befinden wir uns an Orten, an denen wir noch nie gewesen sind, bietet es sich immer an, Einheimische zu fragen, wo sich z. B. eine Sehenswürdigkeit, ein bestimmtes Restaurant, eine Touristeninformation, der Bahnhof usw. befinden. Ein ziemlich simple Methode, um uns dabei zu helfen, uns besser in einer Stadt zu orientieren. Die Richtungen zu kennen ist auch von Vorteil (rechts/right; links/left; geradeaus/ straight ahead; abbiegen)

  1. Schön, Sie kennenzulernen. / Nice to meet you.

Wir werden auf unserer Reise viele Leute treffen, sei es bei kulturellen Ereignissen, im Speisesaal des Hotels, in einem Club oder bei sonstigen Anlässen. Es bietet sich dabei immer an, diese Redewendung zu verwenden, um zu zeigen, dass man einen gewissen Grad an Bildung besitzt und nicht unbewandert ist. Während dieser Ausdruck im Deutschen, gerade bei jüngeren Leuten, etwas steif wirken mag, ist er im Englischen gang und gäbe und wird geradezu inflationär verwendet.

  1. Danke / Thank you.; Bitte, gern geschehen. / You’re welcome.

Noch weitere grundlegende Redewendungen, die wir auf Reisen benötigen werden, da es sicher sehr viele Anlässe geben wird, in denen wir „Danke“, und einige, in denen uns gedankt wird und wir „Bitte, gern geschehen“ sagen sollten. Das Wort „please“ im Englischen wird ausschließlich für das Erbitten verwendet und ist keine Entsprechung für den Ausdruck „gern geschehen“.

  1. Könnten Sie etwas langsamer sprechen? / Could you speak slower, please? Könnten Sie das bitte noch einmal wiederholen? / Could you repeat this, please?

Falls wir schon ein paar Redewendungen beherrschen, etwa beim Erfragen des Weges, kann es passieren, dass uns die gefragte Person in einem für sie normalen Tempo antwortet, das für uns allerdings zu hoch sein könnte. Mit dieser Frage erreichen wir, dass wir ein Gespräch in einem Tempo führen können, das uns erlaubt, beispielsweise die Wegbeschreibung besser nachvollziehen zu können. Falls wir dann immer noch etwas ahnungslos dastehen, so müssen wir hoffen, dass wir es beim zweiten Mal verstehen werden.

  1. Könnten Sie mir helfen? / Could you help me, please?

Auf einer Reise nach Hilfe zu fragen, kommt immer gut und solang wir nicht allzu plump rüberkommen, wird uns diese auch selten verwährt werden. Vor der eigentlichen Frage sollte man zunächst einmal um die Aufmerksamkeit einer Person bitten, bevor wir ihr unsere Probleme schildern. Wie macht man das nochmal? Ach ja, siehe oben!

  1. Wieviel kostet…? / How much does it cost?

Wenn wir uns auf Reisen befinden, werden wir uns mit sehr hoher Wahrscheinlichkeit etwas kaufen, vor allem, wenn wir uns in größeren Städten aufhalten. Viele kaufen sich oder ihrer Familie gern Souvenirs und dabei ist es notwendig zu kommunizieren. Preise sind von Land zu Land unterschiedlich und sie zu erfahren ist stets von Interesse.

  1. Kann ich es anprobieren? / Can I try it on?

Wenn wir uns zum Beispiel Kleidung kaufen möchten, so wollen wir vorher nicht nur gern den Preis erfahren, sondern diese auch gern in Augenschein nehmen oder auch anprobieren, gerade weil es schwierig wird diese zurückzugeben, sobald man sie einmal mit nach Hause genommen hat. Mit dieser Redewendung können wir darauf hinweisen, dass wir dieses oder jenes Teil gern anprobieren würden.

  1. Könnte ich bitte die Speisekarte bekommen? / Can I take a look at the menu, please? Könnte ich bitte die Rechnung bekommen? Can I get the bill, please?

Zeit zu essen. Restaurants sind oft die willkommenste Variante, um uns zu stärken, gerade nach einem langen Fußmarsch durch die Stadt. Mit dieser simplen Redewendung können wir nach der Karte fragen. Logischerweise ist es ratsam, die englische Version zu verlangen und einen Grundwortschatz zu besitzen, der uns beim Verstehen der Gerichte und Zutaten hilft. Um eindeutig anzuzeigen, dass wir gern gehen und zahlen möchten, bietet es sich an, auch die Rechnung auf Englisch zu bestellen.

  1. Wo befindet sich der nächste…? / Where is the closest…?

Abschließend noch eine hilfreiche Redewendung zum Thema Standort. Jetzt wollen wir nicht nur wissen, wo sich etwas befindet, das haben wir bereits geklärt, sondern auch, ob es sich in unmittelbarer Nähe befindet. Dies könnte äußerst wichtig sein, falls wir mal einen Geldautomaten, eine Apotheke für ein wichtiges Medikament oder einen Supermarkt für etwas zu Essen in der Nähe benötigen sollten.
Natürlich könnten wir noch viele weitere Beispiele nennen, wir haben es jedoch erst einmal bei diesen grundlegenden Redewendungen belassen, die uns in der Not helfen könnten. Mit einem Wörterbuch (oder einer App mit dieser Funktion) in der Hand herumzulaufen wäre auch eine Variante, vor allem wenn es rein um Begriffe geht, die uns beim Verstehen eines Plakates oder der Speisekarte helfen. Sprache ist ein wichtiges Kommunikationsmittel und auch wenn man Leute trifft, die nicht dieselbe Sprache sprechen, ist es durch das Bauen von Brücken und ein wenig Vorbereitung möglich, mit ihnen in Kontakt zu kommen und zu kommunizieren.

Unsere Werte

Sparen Sie Zeit und Geld

Schnelligkeit und Vertraulichkeit

Muttersprachliche Experten

Null-Fehler-Garantie

"Übersetzungen sind der Preis, den man bezahlen muss, um aus Möglichkeiten Großartiges zu machen."

Anfragen

Spanien: +34 93 187 6994

Italien: +39 06 983 52558

Vereinigtes Königreich:
+44 208 180 1993

Rückmeldeformular

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.