La sostenibilidad ha dejado de ser una opción para convertirse en una necesidad para la supervivencia.
Pacto Mundial de la ONU España entrevista a Barbara Beatrice Lavitola, CEO y fundadora de BBLTranslation como empresa española en la vanguardia de la sostenibilidad y por nuestro gran desempeño en el Programa de capacitación: proveedores sostenibles. Han querido contar con nuestra participación para este reportaje de entre las casi 2.000 que han completado la formación.
Se trata de un reportaje escrito en Dirigentes digitales donde participarán varias empresas para poner en valor el Programa de capacitación: proveedores sostenibles, así como el vital trabajo que estamos desarrollando las pymes en la cadena de suministro como proveedoras del cambio.
- ¿Cómo ha transformado la participación en el Programa de Proveedores Sostenibles la forma en que BBLTranslation gestiona su impacto?
Desde que nuestra empresa se adhirió al Pacto Mundial de las Naciones Unidas en 2018, hemos dado un gran salto cualitativo gracias a nuestra participación en el programa de capacitación.
Este programa nos ha ofrecido conocimientos teóricos sólidos y herramientas prácticas extremadamente efectivas para integrar los principios de responsabilidad social y sostenibilidad corporativa en nuestras estrategias de negocio y en la gestión de nuestras operaciones cotidianas.
Sin duda, el mayor valor añadido que hemos obtenido de esta experiencia ha sido comprender que somos parte de un gran proyecto común, de un objetivo de envergadura global en el que «cada acción cuenta», ya que este programa, entra otras cosas, enfatiza la trascendencia y la gran responsabilidad de todos los actores del panorama empresarial –incluidas las pymes– para contribuir al cumplimiento de los objetivos de sostenibilidad establecidos a nivel internacional. Gracias a nuestra participación en este programa, hemos reforzado aún más la idea de que, aunque operemos en un sector considerado de «bajo impacto», siempre se puede hacer algo para reducirlo aún más.
Otro aspecto relevante que nos ha aportado la formación es entender definitivamente que las prácticas sostenibles, lejos de ser una moda pasajera o un mero cumplimiento legal, 1) han llegado para quedarse; 2) requieren –para que puedan implementarse correctamente– la implicación de todas las divisiones de la empresa; y 3) bien implementadas, aumentan la competitividad y rentabilidad de la empresa.
Atesorando todos los aprendizajes que acabo de resumir someramente, hemos reforzado enormemente nuestra concienciación sobre la manera de gestionar el impacto de los encargos que recibimos cada día. Más concretamente, tras la capacitación adquirida, hemos elaborado un plan de trabajo que prevé un «análisis de impacto» que nos permite estudiar cómo realizar cada pedido causando el menor impacto posible, implementando prácticas sostenibles y éticas que reflejen nuestro compromiso adquirido con nuestro equipo, la comunidad y el medio ambiente.
- ¿Qué medidas y acciones considera BBLTranslation y cómo los ha integrado en su estrategia de crecimiento y sostenibilidad?
BBLTranslation ha sido la primera agencia de traducciones de España e Italia en ofrecer, ya en 2017, traducciones juradas con firma digital en vez de en papel, y este programa de capacitación ha supuesto un aliciente para continuar en este camino.
Con el ánimo de seguir avanzando hacia un futuro más sostenible y responsable, nos comprometemos a promover un impacto positivo en nuestro entorno, generando valor compartido para todos los stakeholders involucrados en nuestros procesos.
En este sentido, hemos identificado, entre los 17 ODS, algunos de carácter prioritarios para nuestra estrategia de negocio. Entre ellos destacan aquellos que impactan directamente en nuestra plantilla (el ODS 3 Salud y bienestar, el ODS 5 Igualdad de género y el ODS 8 Trabajo decente y crecimiento económico), en nuestra modalidad de trabajo (el ODS 9 Industria, innovación e infraestructura), yen nuestro entorno social (el ODS 10 Reducción de las desigualdades y el ODS 17 Alianzas para lograr los objetivos) y medioambiental (el ODS 11 Ciudades y comunidades sostenibles, el ODS 12 Producción y consumo responsables y el ODS 13 Acción por el clima).
Para BBLTranslation, es fundamental que los avances tecnológicos no comprometan la dignidad y el valor del trabajo humano. Por ello, hemos revisado nuestros procesos, en el afán de equilibrar los avances tecnológicos con la preservación del empleo humano. En este sentido, a los clientes que nos solicitan traducciones con IA les recomendamos que, por lo menos, estas sean revisadas por un traductor humano, tanto para asegurar elevados estándares de calidad del texto, como para garantizar la continuidad del trabajo de nuestro equipo. Para lograr lo anterior, dedicamos el tiempo adecuado a la fase de negociación de los presupuestos en ocasión de cada encargo, con el objetivo de encontrar un balance entre las exigencias –legítimas– por parte del cliente de reducir costes, y nuestro compromiso de generar trabajos de calidad, respetuosos con los derechos laborales y alineados con los principios de igualdad y bienestar que promueve el Pacto Mundial.
Además, siguiendo los principios 7, 8 y 9 del Pacto Mundial en el ámbito medioambiental, hemos adoptado una herramienta de gestión de proyectos de traducción que no solo optimiza la eficiencia, sino que también minimiza el uso de recursos.
Asimismo, hemos capacitado a nuestra plantilla sobre cómo reducir los correos electrónicos innecesarios, comunicando en un solo mensaje todo lo que se desea trasladar, evitando así correos electrónicossuperfluos, con la consecuente reducción de la huella de carbono.
Igualmente, hemos elaborado una política empresarial que fomenta el teletrabajo de nuestro personal, con el objetivo de, por un lado, agilizar la conciliación familiar y personal y, por el otro, evitar los tiempos de desplazamiento y reducir la contaminación medioambiental.
Contrariamente a la tendencia general del mercado de reducir el personal para recortar gastos, en BBLTranslation hemos apostado por mantener a todo nuestro equipo profesional, negociando, con quien lo necesite, planes de conciliación familiar que permitan al profesional prestar sus servicios desde cualquier lugar, sin menoscabo de la calidad del trabajo y la confidencialidad que queremos seguir asegurando a nuestros clientes.
- ¿Qué apoyo adicional considera que las pymes como BBLTranslation necesitan para avanzar más rápidamente en la implementación de una cadena de suministro sostenible?
En este sentido, consideramos esencial que las grandes empresas que son nuestros clientes sigan compartiendo con nosotros sus proyectos más relevantes, así como sus planes a futuro en materia de sostenibilidad, para que nosotros, los proveedores, podamos alinearnos con sus objetivos y podamos contribuir a ellos.
Esto permitiría un win-win (todos ganan): nosotros impulsamos la sostenibilidad en la cadena de valor y suministro de la gran empresa y, al mismo tiempo, adquirimos conocimientos que incrementan nuestra competitividad.
Formaciones como la UN Global Compact Academy y las iniciativas de Pacto Mundial son fundamentales para que sigamos capacitándonos y teniendo acceso a las herramientas que necesitamos para alcanzar nuestros objetivos y mantenernos como parte de una cadena de suministro sostenible.