BBLTranslation explains why Dancing on Graves is not dancing on AI

BBLTranslation, Theatre

At BBLTranslation, we believe that words have the power to transcend borders, emotions, and time.

We are therefore immensely proud of the production of ‘Dancing on Graves’, a new dark comedy drama by the exceptionally talented Georgina Tremayne. This thought-provoking staged play breaks the boundaries of conventional theatre, seamlessly integrating live performance, audio intercuts, and exquisitely evocative original music to offer audiences an experience that is not only immersive but also deeply affecting. At its core, ‘Dancing on Graves’ delves into themes of loss, grief, and the unwavering strength found in friendship, turning deep sorrow into something profoundly uplifting.

BBLTranslation has been honoured to collaborate with Georgina Tremayne for over a decade, offering our expertise in script translation and subtitle localisation in film to bring her unique creative vision to diverse audiences worldwide. Subtitles must not only convey meaning but also timing and rhythm, ensuring the audience experiences the story as it was meant to be felt.

Georgina’s scripts are brimming with wit, emotional intricacy, and cultural nuances that demand the keen eye and refined skills of a professional human translator. Artificial intelligence (AI) may have made great strides in language processing, but it simply cannot replicate the deep understanding, contextual awareness, and artistic sensibility required to do justice to Georgina’s writing. Each script carries layers of meaning, cleverly woven together, which require not just translation, but true cultural adaptation—a craft that only human expertise can master.

A decade of artistic collaboration

Over the past ten years, we have worked closely with Georgina Tremayne on various projects, providing meticulous translations that retain the originality, humour, and emotional resonance of her work. The language of theatre is complex, fluid, and deeply human. It relies on tone, rhythm, and a precise interplay between words and emotions. A literal or machine-generated translation could never capture the essence of her writing, which is why our team of linguistic specialists and theatre enthusiasts dedicate themselves to ensuring that every translated script remains as compelling and dynamic as the original.

With ‘Dancing on Graves’, this collaboration has reached new heights. The staged performance is an unconventional masterpiece that requires an equally nuanced translation approach. The dialogue, filled with sharp humour and touching sincerity, must maintain its impact when presented in another language. For this reason, we are sure that Georgina will never accept one of her scripts to be translated by AI.

A story that resonates beyond language

Inspired by Georgina Tremayne’s relatable personal experiences, ‘Dancing on Graves’ tells the story of how laughter can emerge from sorrow, how friendship can be a beacon of hope, and how life and death coexist in a delicate, poetic balance. These are universal themes, yet their expression varies across cultures and languages. That is precisely where expert translation becomes invaluable. It is not just about converting words from one language to another—it is about preserving emotions, maintaining humour, and honouring the artistic intent of the playwright.

This remarkable production stars Nick Dutton, Rebecca Tanwen, and Penelope Rawlins (coming directly from London!), with mesmerising music composed by Jules Jahanpour. The combination of their talents, along with Georgina Tremayne’s ingenious storytelling, creates a theatrical experience that lingers in the hearts and minds of its audience. The script’s wit and raw emotion required a translation approach that was equally sensitive and sophisticated, something our team at BBLTranslation was delighted to provide.

Why AI cannot translate art

In today’s digital age, many believe that AI-driven translations can rival human expertise.However, this is far from the truth when it comes to literary and theatrical translation. While AI can generate literal translations, it lacks the ability to interpret subtext, humour, irony, and cultural references in the way a human translator can. Georgina Tremayne’s writing is filled with clever wordplay, emotional subtleties, and rhythmic dialogue—all elements that would be lost if entrusted to a machine. The human touch is irreplaceable in artistic translation, as it ensures that every line carries the weight and beauty intended by the original author.

At BBLTranslation, we pride ourselves on our commitment to preserving the integrity of artistic works. Each script translation is approached with the same level of care and dedication as the original writing itself. We believe that language is not just a tool for communication but an art form in its own right—one that requires creativity, expertise, and passion.

Bringing theatre to global audiences

Theatre is one of the most powerful ways to tell stories, evoke emotions, and spark conversations. However, language barriers often limit the reach of these stories. At BBLTranslation, we see it as our mission to bridge these gaps, allowing theatre lovers from all over the world to experience the beauty of performances that would otherwise remain inaccessible. Our work on ‘Dancing on Graves’ is a testament to this dedication. Through precise, thoughtful translation, we ensure that the essence of Georgina Tremayne’s work is never lost, no matter where in the world it is performed.

As we continue our partnership with Georgina Tremayne, we remain steadfast in our belief that translation is about so much more than words—it is about connection, emotion, and storytelling. Whether it is through subtitle translations, script adaptations, or voice-over localisations, we take great pride in making sure that no artistic nuance is ever lost in translation.

For theatre lovers, linguistic enthusiasts, and those who appreciate the delicate art of storytelling, ‘Dancing on Graves’ is a production that must not be missed. We are beyond excited to see that this extraordinary work has come to life and look forward to continuing our journey in bridging words and worlds.

Want to join us?

The BCN Studio

Sat 1 Mar @ 20h – doors open 30 mins before.

https://www.thebcnstudio.com/events/dancing-on-graves-2025-03-01-20-00

Sun 2 Mar @ 18h – doors open 30 mins before.

Dancing on Graves | The BCN Studio

Stay tuned for more updates on our ongoing collaboration with Georgina Tremayne and other exciting projects in the world of arts and translation!

Our values

Your success is ours

Fast and confidential

Specialised native speakers

Zero-mistake guarantee

"A translation is the price you have to pay to turn an opportunity into success."

Client inquiries

Spain: +34 93 187 6994

Italy: +39 06 983 52558

United Kingdom: +44 208 180 1993

feedback form

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.