Speaking the client’s language as a key strategy for a company’s internationalisation

BBL Translation, BBL Translation

When a company decides to enter into a particular market, it is looking to increase its sales targets or improve brand awareness and its position within a specific sector. In both cases, whether it be from a mix of stores or e-commerce, by holding online negotiations in a new country, the company must adapt to its laws, rules and requirements.

Internationalisation as an essential for growth in e-commerce

The first stage is called the internationalisation phase. It includes the planning and preparation stages of a product or service created to meet the needs of a worldwide market. At this point, there is still no incorporation of cultural references or country/language-specific content, that product adaptation will be made at a later stage.

If e-commerce is used, meaning either online stores or marketplaces, only products or services that have been found to be interesting will be promoted following market research. During this selection process, adaptations are made to communicate the brand to the target audience and to the target market.

Adapting communication doesn’t mean simply translating e-commerce content into another language but localising it as well.

Localisation as the key stage in the internationalisation strategies of e-commerce and online stores

 

Localisation means adapting communication to the culture of the target country. It means “speaking their language”, not just “speaking the language”. In the online world, every single word is important to “make a sale”. And this sale is made at the content and SEO levels. It also ensures that the target audience can maintain a long-term relationship with the brand and feel like part of a community.

For example, an online car dealership trying to enter into South American market has to think about the linguistic variations that may be more appropriate for its objective. In this case, changes such as saying “carro” instead of “coche” will have to be implemented. For a marketplace attempting to sell into the London market, it would be better to use the British variant of English, along with idiomatic expressions associated with that particular region. All of the above doesn’t only bring the potential client closer to the product or service being sold, but could also improve SEO, making the business appear more easily in searches made by users. In addition, even the style can be adapted. For example, colour changes can be applying to the online store according to the target market.

In fact, colours have different meanings depending on the culture. In an online wedding dress store targeting the Russian market, or that of Eastern European countries, describing a wedding dress as the colour red would be somewhat normal. Thus, all these variables make it essential that keywords and other communication must be adapted or changed for the new market.

 

Hablar el idioma del cliente como estrategia clave para la internacionalización de la empresa

Translation and localisation must go hand in hand

After choosing the internationalisation route, if a company wants to enter into a new market, it must to go deeper into its culture.

The goal isn’t for the target audience to “read and listen”, but to “read and understand”. At the beginning, translating an e-commerce website with an automatic translation system can result in saving money. However, in the end, it will have been harmful to the brand and won’t have helped to achieve the objective: reaching the target audience, gaining interest in the company and increasing the online sales of products.

The perfect ally for completing the internationalisation process and selling online to the target market.

The perfect ally in such an important process is the project manager of your trusted translation agency. He or she will assess the company’s needs and know how to set the guidelines in order to reach the objective. When localisation takes place, you don’t just have to keep in mind the grammatical and orthographic variations of the country or region in which you want to sell, but also the adaptation of graphics, local currency conversion, appropriate date formatting, addresses and telephone numbers, colours, and many more details.

 

Original Spanish article at https://www.emarketservices.es/emarketservices/es/menu-principal/actualizate/red-expertos/hablar-idioma-cliente-estrategia-clave-internacionalizacion-empresa-rep2022912891.html

 

Our values

Your success is ours

Fast and confidential

Specialised native speakers

Zero-mistake guarantee

"A translation is the price you have to pay to turn an opportunity into success."

Client inquiries

Spain: +34 93 187 6994

Italy: +39 06 983 52558

United Kingdom: +44 208 180 1993

feedback form

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.