The Chamisso Prize – Interview with German publicist and literary critic Dr. Klaus Hübner

Article, BBL Translation

Nicole Paredes Ludwig, from Bibielle Global Translations S.L., recently spoke with Dr. Klaus Hübner, secretary of the Adelbert Von Chamisso Prize for literature from the Robert Bosch Foundation.

Dr. Hübner explained the history and current standing of the prize and took questions from the audience at the German Goethe Institute’s event, “How to adopt a language“. The event, held on March 20th 2015 in Barcelona’s centre for contemporary art (Centre de Cultura Contemporània de Barcelona – CCCB), explored the experiences of foreign authors who live in Germany and write in German. It was presented by author Jordi Soler, who was born in Mexico and lives now in Barcelona. Marjana Gaponenko, who was born in Ukraine and now lives in Austria, also read from her book, “Who is Marta”, which won the Chamisso Prize in 2013.

BBL: Dr. Hübner, could you please tell us about the Chamisso prize?

Dr. Klaus Hübner: The Chamisso Prize recognizes outstanding contributions to German literature written by authors with intercultural backgrounds – those who change languages or cultures and know how to express this in an artistic way. The history of the award since 1985 is a success story. To paraphrase Harald Weinrich, the famous linguist and literature scholar, it started as a thin stream and became a big river.

BBL: Why is the prize named after Adelbert von Chamisso?

Dr. Klaus Hübner: Language change was central to the concept of the award and therefore it seemed appropriate to choose Adelbert von Chamisso, whose mother tongue was French but who then became one of the most significant German poets of the 19th century.

BBL: Why is this literacy prize from the Robert Bosch Foundation so special?

Dr. Klaus Hübner: The winners are supported even after the prize is awarded. Attention is paid to the solidarity between these very different authors and they are always invited together to readings and events.

BBL: Who is eligible for the prize?

Dr. Klaus Hübner: The prize is awarded for extraordinary contributions to contemporary German-language literature by authors who write in German, and whose changes of language and culture have influenced their literature in an artistic way. The Chamisso Prize always includes one or even two Chamisso sponsorship prizes for which you can apply even if your book is not yet published.

BBL: Dr. Hübner, please tell us about yourself. How did you come to become secretary of the Adelbert von Chamisso Prize?

Dr. Klaus Hübner: After having been at the secretary of the DAAD in Bilbao I worked at the Institute for German as Foreign Language in Munich. Afterwards, I took over the editorial office of the magazine, “Special Service German Philology”. I was always interested in the Chamisso prize and actually quite close to receiving it as well. 12 years ago the Robert Bosch Foundation asked me to work as secretary and I happily agreed. The happiness continues!

BBL: Your mother tongue is German – do you also write in languages other than German? Is there a similar prize on international level?

Dr. Klaus Hübner: I need to and have the honor to write so much in German every day that I am not tempted at all to write in different languages. However, there are publications of mine in Spanish. On an international level there are prizes for authors who have changed language and culture but they are not really similar to the Chamisso Prize.

BBL: Writing for the internet and writing for print: does the writer’s style change accordingly? What advice would you give to young writers?

Dr. Klaus Hübner: I write as a publicist for print media as well as for the internet and, of course, it is essential to adapt one’s style accordingly. This is possible to learn, and fulfilling the requirements of each different kind of media has its own special appeal. My advice for young writers is to trust yourself and your angel. Don’t hesitate in front of big names, even if they are as big as Chamisso’s!

If you would like more information about the Chamisso prize, please contact maria.trini@bosch-stiftung.de, frank.albers@bosch-stiftung.de or klahueb@gmx.de.

Our values

Your success is ours

Fast and confidential

Specialised native speakers

Zero-mistake guarantee

"A translation is the price you have to pay to turn an opportunity into success."

Client inquiries

Spain: +34 93 187 6994

Italy: +39 06 983 52558

United Kingdom: +44 208 180 1993

feedback form

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.