BBL et le Barreau de Barcelone, les pionniers qui font la différence

Article

Les avocats du monde entier se réunissent dans le magnifique cadre de la ville de Barcelone pour échanger leurs idées dans des speakers’s corners, présenter des elevator pitches, pratiquer le speed networking et dépasser les frontières de la langue.

Nouvelles règles du jeu, nouvelles opportunités. Le Barreau des avocats de Barcelone propose de nouveau un événement ad hoc : la troisième édition du Salon de l’Avocat. Les professionnels du droit ont fini par céder à l’efficacité des techniques de marketing les plus avancées.

On en veut pour preuve le fait que le Barreau de Barcelone est le premier d’Espagne à rendre possible le rêve de beaucoup d’avocats : échanger leurs idées avec leurs collègues internationaux en tissant avec eux un dialogue sans barrière linguistique, sans frontière.

Somme toute, le Barreau de Barcelone confirme son rôle de pionnier – tant dans les idées que dans les actions – pour les avocats du monde entier, grâce à l’atmosphère de renouveau et de réinvention continue qui émane de l’une des villes les plus cosmopolites au monde.

Le Barreau de Barcelone ouvre ses portes choisissant pour l’occasion un nouveau plateau : son propre centre de formation, pour offrir la possibilité à ses collègues internationaux de vivre au plus près une partie de leur réalité quotidienne.

« La concurrence sans communication n’est plus possible », affirmait Nicola di Molfetta, ex-directeur de TopLegal et actuel directeur de LegalCommunity dans son éditorial du mois de mai 2010. « L’époque du bouche-à-oreille est terminée », insistait Claudio Cosetti dans son livre Marketing e Comunicazione per gli Studi professionali.

Une rencontre personnelle et pas seulement institutionnelle pour les professionnels provenant de 16 pays : avocats en Allemagne, avocats en Belgique, avocats au Brésil, avocats aux États-Unis, avocats en France, avocats en Italie, avocats au Japon, avocats en Lettonie, avocats au Luxembourg, avocats au Maroc, avocats au Niger, avocats au Pérou, avocats en Pologne, avocats au Royaume-Uni, avocats en République Tchèque et avocats en Russie exhiberont leurs propres capacités et leur valeur ajoutée personnelle dans le domaine des affaires, conscients que le succès a toujours résidé dans la crédibilité.

La communication dans le secteur juridique a évolué à la vitesse de l’éclair : une profession qui était habituée à observer les faits en gardant ses distances depuis un observatoire privilégié avant d’offrir ses services a désormais compris l’importance d’établir une étroite relation avec le client, qui, très probablement, ne parle pas actuellement sa langue. Aujourd’hui, l’avocat a devant lui de nombreuses ressources pour ne pas perdre cette opportunité : collaborer avec des collègues d’autres pays et profiter des services d’une bonne agence de traduction spécialisée dans le secteur juridique pour échanger efficacement la documentation.

Barbara Beatrice Lavitola, de BBLTranslation, est intervenue au salon en échangeant avec le reste des participants sur l’évolution récente de la traduction assermentée et a également parlé du service pionner de traduction assermentée avec signature numérique. De plus, Barbara Beatrice Lavitola a expliqué comment économiser sur les traductions en prêtant serment dans un pays déterminé au lieu d’un autre, et en insistant sur l’importance du traducteur juridique pour les textes juridiques : la connaissance de la loi des systèmes concernés est essentielle.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

« La traduction est le prix à payer pour garantir la réussite d’un projet. »

Questions

Espagne : +34 93 187 6994

Italie : +39 06 983 52558

Royaume-Uni : +44 208 180 1993

Message

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.