BBLTranslation collabore à la campagne #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA

BBLTranslation, Brochures, spondylarthrite axiale

Chez BBLTranslation, chaque projet que nous entreprenons est une occasion de faire une différence au-delà de la simple traduction de mots. Notre objectif a toujours été clair : contribuer à une communication accessible, inclusive et intentionnelle. Nous avons récemment eu l’honneur de participer à deux initiatives profondément significatives qui reflètent cet engagement : la correction orthotypographique en espagnol de la campagne de sensibilisation #LazosPorLaEspAax (Nouez vos lacets pour la SA et Lace up for AxSpA en anglais) et la traduction de La ciudad de Cristal (La ville de Cristal), un livre de Miriam Piñol Vilar publié par le CEADE (Coordinateur Espagnol des Associations de Spondylarthrite), en français, italien, anglais et catalan.

#LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA: une campagne qui marque les esprits

En tant qu’agence de traduction professionnelle engagée dans les Objectifs de développement durable et participante active du Pacte mondial des Nations Unies, nous savons que notre travail linguistique peut – et doit – aller au-delà d’un simple service. C’est pourquoi, lorsque l’opportunité de collaborer à la campagne #LazosPorLaEspAax  #LaceUpForAxSpA s’est présentée, nous n’avons pas hésité.

La campagne #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA, reconnue d’intérêt général par la Société espagnole de rhumatologie, a été créée avec un objectif clair : sensibiliser à la spondylarthrite axiale (SA), une maladie inflammatoire chronique qui touche des milliers de personnes mais reste largement méconnue du grand public. Cette initiative vise non seulement à informer le public sur la SA, mais aussi à créer de l’empathie, briser les stigmates et favoriser une meilleure compréhension sociale. Grâce à l’ASIF (Fédération internationale de la Spondylarthrite Axiale), cette campagne a une portée mondiale.

BBLTranslation a eu le privilège d’être chargé de la correction orthotypographique de la brochure de la campagne, en veillant à ce que chaque message soit clair, cohérent et professionnel. Ce travail a consisté à réviser minutieusement chaque mot, signe de ponctuation, orthographe et tout autre détail typographique. Un texte bien rédigé favorise non seulement une meilleure communication : il transmet aussi de la confiance, du respect pour le lecteur et, dans ce cas, témoigne de la sensibilité envers les personnes concernées.

Même si elle est souvent perçue comme une tâche invisible, la correction orthotypographique joue un rôle essentiel dans toute campagne à impact social. Une petite erreur peut détourner l’attention du message principal et c’est exactement ce que nous cherchons à éviter. Notre mission a été de garantir que la campagne soit transmise avec clarté et dignité, afin que son message important atteigne le plus grand nombre de personnes possibles, sans aucunes interférences ou distractions.

La traduction de La ville de Cristal : donner voix à une histoire qui doit être entendue

L’une de nos collaborations les plus émouvantes de ces derniers mois a été la traduction de La ville de Cristal, une œuvre puissante et symbolique portée par le CEADE. Elle raconte l’histoire de Sélène, une jeune fille atteinte de spondylarthrite axiale et qui ouvre son cœur pour partager son quotidien, ses défis, ses peurs et, surtout, sa résilience.

BBLTranslation a abordé cette tâche avec une implication et un respect total. Traduire ce type de texte va bien au-delà d’une simple traduction de contenu dans une autre langue : il s’agit de capter l’essence, les émotions et la voix authentique de la narratrice. Le défi était de transmettre non seulement ce qui est dit, mais aussi son ressenti. Notre équipe a particulièrement veillé à préserver le ton personnel, sincère et parfois cru de l’histoire, en respectant la voix de Sélène et en contribuant à la faire entendre par-delà les barrières linguistiques.

Le travail de cette traduction a été profondément humain. Chaque mot traduit portait une charge émotionnelle. Nous sommes fiers d’avoir contribué à la diffusion d’un récit aussi fort et nécessaire, pour qu’il puisse toucher davantage de personnes, en permettant de comprendre cette maladie qui a toujours besoin de visibilité.

Une traduction porteuse de sens : une philosophie du travail

Ces deux collaborations ne sont pas des cas isolés : elles s’inscrivent dans une philosophie qui fait partie intégrante de l’ADN de BBLTranslation. Nous croyons fermement que la traduction peut être un outil de transformation sociale. Il ne s’agit pas uniquement de collaborer avec des entreprises ou des marques, mais aussi avec des organisations, entités et projets qui cherchent à rendre le monde plus empathique, conscient et juste.

La correction orthotypographique de la campagne #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA et la traduction de La ville de Cristal sont des exemples clairs que, grâce à notre spécialisation linguistique, nous pouvons contribuer à des causes qui comptent réellement. En tant que traducteurs et relecteurs, notre mission ne s’arrête pas aux marges d’un texte. Nous nous engageons émotionnellement et éthiquement dans chaque projet et nous comprenons l’impact qu’un mot bien choisi ou une phrase touchante et émotionnelle peuvent avoir.

Au-delà des langues : rassembler les communautés

Travailler sur ces projets a renforcé l’engagement de BBLTranslation pour l’accessibilité à l’information et la sensibilisation sur des enjeux à fort impact social. En tant que traducteurs, notre rôle n’est pas seulement de traduire des mots, mais aussi des émotions, des expériences et des valeurs. À travers chaque traduction, nous souhaitons transmettre des histoires comme celle de Sélène à un plus grand nombre de personnes et éliminer les barrières linguistiques pour favoriser une plus grande compréhension entre les communautés.

Parce que chaque mot compte. Parce que chaque histoire mérite d’être racontée fidèlement et avec respect. Et parce que nous savons que la langue est un outil puissant pour connecter des mondes en apparence éloignés, mais pourtant profondément humains.

Un engagement durable : des causes qui comptent

La traduction de La ville de Cristal n’est qu’une manière parmi d’autres pour BBLTranslation de soutenir des causes porteuses de changement. Ce n’est pas qu’une tâche : c’est l’expression de notre engagement actif envers la société. Nous croyons en un avenir où les barrières linguistiques ne limitent ni la compréhension, ni l’empathie, ni l’accès à l’information.

Nous continuerons à prêter notre voix à des initiatives qui créent des changements positifs et participent à construire un monde plus soucieux et conscient. Car BBLTranslation, ne fait pas que traduire : nous aidons à changer des réalités, mot après mot.

En quoi pouvons-nous vous aider ?

Rejoignez-nous le 3 mai 2025 pour la Journée mondiale de la spondylarthrite. #LazosPorLaEspAax #LaceUpForAxSpA

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

« La traduction est le prix à payer pour garantir la réussite d’un projet. »

Questions

Espagne : +34 93 187 6994

Italie : +39 06 983 52558

Royaume-Uni : +44 208 180 1993

Message

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.