Qu’est-ce que l’interprétation assermentée ?

Article

Depuis quelques mois, nous passons en revue plusieurs concepts et services importants du domaine de la traduction et de l’interprétation. Dans l’article d’aujourd’hui, nous abordons un domaine majeur qui est celui de l’interprétation assermentée.
Nous faisons ici référence à un transfert linguistique ayant lieu dans un contexte juridique. Il convient de souligner que le canal utilisé est l’oral, à l’inverse de la traduction assermentée qui elle, est toujours réalisée à l’écrit et accréditée via le tampon et la signature sur le document traduit comme garantie de qualité et de véracité. Aussi bien en traduction qu’en interprétation assermentée, le professionnel qui intervient est le même, il est officiellement appelé expert traducteur-interprète ou traducteur-interprète assermenté.
Ce type d’interprétation est nécessaire chaque fois que des personnes ne parlent pas le français ou d’autres langues nécessaires lors d’une procédure juridique et, en conséquence, lorsque des problèmes de compréhension linguistique sont susceptibles d’empêcher le bon déroulement d’un acte juridique.

Dans quelles circonstances pouvons-nous avoir besoin d’un traducteur-interprète assermenté?

En cas de procédure officielle durant laquelle toutes les parties ne parlent pas la même langue ou n’ont pas la même nationalité, il est indispensable de faire appel aux services de professionnels experts en la matière. Les cas les plus fréquents sont les suivants :

  • Tribunaux
  • Bureaux de l’État civil
  • Notaires
  • Commissariats de police
  • Autres organismes officiels

Par ailleurs, voici certaines des procédures les plus habituelles durant lesquelles tous les participants ne peuvent pas communiquer dans la même langue et qui requièrent donc également ce service :

  • Formalisation d’actes sous seing privé en actes authentiques
  • Contrats de vente
  • Signature de pouvoirs de représentation
  • Formalisation de documents en actes authentiques

De plus, une intervention professionnelle est essentielle en cas d’incompréhension linguistique lors d’enquêtes policières et de comparutions, ainsi que lors de procès et d’audiences devant les juridictions de l’ordre judiciaire.

Quel type de professionnel peut nous aider?

Il est indispensable que le traducteur-interprète qui nous assiste dans ces circonstances soit un professionnel agréé par le Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération ou par le Ministère régional.
Nous disposerons toujours d’un service plus adapté si en plus de son agrément l’interprète est connaisseur du domaine en question, ce qui facilitera le processus.
Habituellement, les interprétations assermentées sont des interprétations de liaison, c’est-à-dire qu’un seul interprète joue le rôle d’intermédiaire entre les parties et se charge de transmettre les deux messages dans les deux directions. Si pour toute interprétation il est primordial que le message d’origine conserve sa signification et son intention, cela s’avère d’autant plus crucial lorsqu’il s’agit d’affaires juridiques.
Chez BBLTranslation, nous disposons d’une grande expérience dans le domaine de l’interprétation assermentée, en jouant le rôle d’interface entre deux parties impliquées. Nous y ajoutons le service de traduction assermentée de tout document juridique, ce qui permet d’associer ces deux services chaque fois qu’il est nécessaire.

Nos valeurs

Votre réussite est la nôtre

Rapidité et confidentialité

Des traducteurs natifs spécialisés

Garantie zéro erreur

« La traduction est le prix à payer pour garantir la réussite d’un projet. »

Questions

Espagne : +34 93 187 6994

Italie : +39 06 983 52558

Royaume-Uni : +44 208 180 1993

Message

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.