Hablar el idioma del cliente como estrategia clave para la internacionalización de la empresa

BBL Translation

Cuando una empresa toma la decisión de entrar en un determinado mercado busca incrementar sus objetivos de venta, o una mejora del conocimiento de la marca y su posicionamiento en un determinado segmento. En ambos casos, ya sea a partir de tiendas mixtas o del comercio electrónico, al hacer negocios online en un nuevo país, la compañía debe adaptarse a su ley, a sus normas y a sus requisitos.

La internacionalización como clave de crecimiento en el e-commerce o comercio electrónico

 

Esta primera etapa se llama fase de internacionalización. En la misma se incluyen las etapas de planificación y preparación de un producto o servicio creado para satisfacer las necesidades de los mercados a nivel mundial. En la misma, todavía no se produce la incorporación de referencias culturales, ni de contenidos específicos del país o idioma. De hecho, esa adaptación del producto se produce en una fase posterior.

 

Si se utiliza e-commercetienda online o marketplaces, solo se promoverán los productos o servicios que hayan resultado interesantes tras una investigación de mercado en la que cual se haya concluido que el target está interesado en comprar. Precisamente en esa selección, se hace una adaptación de la comunicación de la marca al público de destino y para dicho mercado concreto.

 

Adaptar la comunicación, no quiere decir simplemente traducir a otro idioma los contenidos del e-commercesino también localizarlo.   

 

Localización como fase clave en las estrategias de internacionalización del comercio electrónico y tiendas online

 

Localizar quiere decir amoldar la comunicación a la cultura del país en el que se desea entrar. Significa «hablar su idioma», no simplemente « hablar el idioma». En el mundo online, cada palabra, «vende». Vende a nivel de contenido y a nivel de SEO. Y también consigue hacer que el target pueda mantener una relación a largo plazo con la marca, sintiéndose parte de esa comunidad que se comunica adecuadamente con él.

 

Por ejemplo, en el caso de un concesionario online que pretende abrirse mercado en Sudamérica, se debe pensar en la variante lingüística que sea más apta para ese objetivo. En este caso, habrá que hacer que aparezca la palabra «carro» en vez de «coche». Si se trata de un marketplace y se pretende vender en el mercado londinense, se utilizará la variante británica de la lengua inglesa y expresiones idiomáticas de esta región concreta. Todo esto, no solo acercará al potencial cliente al producto o servicio que se vende, sino que también puede mejorar una estrategia SEO apareciendo más fácilmente en las búsquedas hechas por los usuarios. Además, se puede adaptar el estilo, e incluso aplicar cambios de color en la tienda online, según el mercado de destino.

 

De hecho, los colores tienen diferentes significados en las diferentes culturas . En una tienda online de vestidos de novia orientada al mercado ruso, o al de algunos países de Europa del Este, describir un vestido de novia de color rojo, sería algo habitual. Esto supone que todas estas variables harán que la comunicación y las palabras claves deban ser adaptadas o cambiadas en dicho nuevo mercado.

 

Hablar el idioma del cliente como estrategia clave para la internacionalización de la empresa

 

Traducción y localización tienen que ir de la mano

 

Después de haber elegido el camino de la internacionalización, si se quiere penetrar en ese nuevo mercado, hay que adentrarse en su cultura.

 

No se busca que el target «lea y oiga», sino que «lea y entienda». Al principio, traducir un sitio web e-commerce con un sistema de traducción automática puede resultar en un ahorro de costes. Sin embargo, al final, habrá sido hasta perjudicial para la marca y no habrá ayudado a alcanzar el objetivo: llegar al público objetivo y conseguir interés por la empresa y la compra online de sus productos.

 

El aliado perfecto para completar el proceso de internacionalización y vender online en el mercado objetivo

 

El aliado perfecto en este proceso tan importante es el gestor de proyectos de tu agencia de traducción de confianza. Él valorará las necesidades de la empresa y sabrá fijar las pautas a seguir para alcanzar el objetivo. Cuando se localiza, no sólo se tienen en cuenta las variantes gramaticales y ortográficas según el país o la región en la que se quiere vender online, sino que también se incluye la adaptación de gráficos, la conversión de los importes a la moneda local, el formato apropiado para las fechas, direcciones y números de teléfono, los colores, y muchos otros detalles.

 

Autor: Barbara Beatrice Lavitola, Administradora Gerente de  BBLTranslation

 

https://www.emarketservices.es/emarketservices/es/menu-principal/actualizate/red-expertos/hablar-idioma-cliente-estrategia-clave-internacionalizacion-empresa-rep2022912891.html

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.