¿«Plostica» en italiano? La importancia de invertir en una traducción correcta

BBLTranslation, Etiquetado alimentario

Imagina que estás en una cafetería, con tu bebida favorita en las manos, y en el vaso de papel que te han servido lees algo que te desconcierta: «Plostica». ¿Una errata? No, parece un error de traducción. Incluso en traducciones profesionales, un descuido así puede tener consecuencias importantes en las que a menudo no se piensa lo suficiente.

Estamos acostumbrados a pensar que una traducción es solo cuestión de palabras, pero, en realidad, es mucho más: se trata de cuidar nuestra imagen, nuestra marca y nuestra reputación. Y, cuando hablamos de traducciones corporativas, la precisión es crucial. En este post, exploraremos un caso curioso y, en cierto modo, emblemático de cómo un simple error de traducción -como el que podemos encontrar en un vaso de papel que pone «Plostica» en lugar de «Plastica»- puede parecer irrelevante, pero en realidad acarrea implicaciones mucho más amplias.

¿Por qué puede salir caro un error de traducción?

Al decidir si invertir o no en una traducción profesional, lo primero que aconsejamos a nuestros clientes es que piensen en cuánto están pagando por el material en el que se imprimirá la traducción. Un error de traducción, por pequeño que parezca, puede causar daños económicos y de reputación que, a la larga, superen con creces el coste inicial de una traducción de calidad.

Pensemos, por ejemplo, en el caso de una empresa que encarga miles de vasos de papel para su café para llevar con la palabra «Plastic» impresa en ellos, pero debido a un error de traducción, esa escritura aparece como «Plostica». A primera vista, puede parecer un pequeño error, fácil de pasar por alto. Sin embargo, permíteme mostrarte cómo este simple detalle puede convertirse en un problema mucho mayor.

1. Daños económicos directos:

Imprimir miles de vasos pequeños con una traducción incorrecta no es un error que pueda corregirse fácilmente. Imagínate el coste de rehacer todo el material: imprimir otra vez nuevos vasos de chupito cuesta, sin duda, mucho más que una traducción correcta desde el principio. Y no estamos hablando de una sola impresión, sino de toda una producción. Se trata de un gasto innecesario que podría haberse evitado simplemente invirtiendo en una traducción profesional desde el principio.

2. Daños a la reputación y a la imagen de marca:

El mayor daño, sin embargo, es el reputacional. Un error de este tipo no solo crea confusión entre los clientes, sino que también puede minar la confianza en la marca. Piensa en el mensaje que puede transmitir un error de este tipo: una sensación de descuido, superficialidad o incluso incompetencia a la hora de tratar con el mercado internacional. En un mundo globalizado en el que las empresas compiten por la atención de los consumidores, un pequeño error de traducción puede convertirse en un gran obstáculo para el éxito de un producto o servicio.

El caso de «Plostica» es un claro ejemplo de ello. No se trata solo de un error lingüístico, sino de un signo de desorganización. Un consumidor que advierta el error puede pensar que la empresa no cuida suficientemente los detalles, y esto puede influir negativamente en su decisión de comprar el producto. En un mercado en el que la competencia es cada vez más feroz, perder un pequeño grupo de clientes puede tener un impacto significativo en las ventas.

3. El valor de la profesionalidad en la traducción:

El error de «Plostica» también nos enseña la importancia de contar con traductores profesionales. Una traducción no es solo cuestión de sustituir una palabra por otra, sino que requiere un profundo conocimiento del idioma, del contexto cultural y una gran atención al detalle. Un traductor experimentado no solo evita errores, sino que también es capaz de adaptar el texto a las especificidades del mercado de destino, asegurándose de que el mensaje se comunica correctamente.

Confiar en traductores no profesionales o utilizar traducciones automáticas puede parecer una solución económica, pero a la larga es una opción mucho más costosa. De hecho, los errores de traducción no solo afectan a la calidad del producto final, sino que también comprometen la percepción que el público tiene de la empresa y sus valores.

4. Conclusión: una inversión rentable

Reflexionemos sobre cuánto habría costado, en dinero y tiempo, corregir el error de «Plostica» en miles de vasos de papel pequeños. Probablemente, el coste de una traducción profesional, que habría evitado el problema desde el principio, habría sido inferior al de un café. Pero no es solo una cuestión de ahorro inmediato: es una cuestión de visión a largo plazo. Invertir en una buena traducción significa proteger la reputación, reforzar la imagen y, en definitiva, generar confianza en los clientes.

En los negocios, cada detalle cuenta, y cada palabra, por pequeña que sea, puede marcar la diferencia entre el éxito y el fracaso. No permitas que un error de traducción, como «Plostica», arruine tu marca. Invierte en traducciones de calidad y verás los beneficios con el tiempo.

Recuerda: a veces un error de traducción puede costar menos que un café, pero el daño que puede causar es mucho mayor que cualquier error de coste.

BBLTranslation: traducciones precisas para resultados impecables

En BBLTranslation, entendemos la importancia de una traducción perfecta, no solo lingüísticamente, sino también técnica y gráficamente. Estamos especializados en traducciones para el mundo de la impresión y el diseño, y trabajamos con formatos profesionales como archivos .idml, Illustrator e InDesign para garantizar que tu contenido esté listo para imprimirse sin errores. Cada proyecto se trata con el máximo cuidado para evitar imprecisiones y garantizar que su material promocional, embalaje o cualquier otro documento impreso sea perfecto en todos los sentidos.

Al confiar en nosotros, puedes estar seguro de que cada traducción no solo será precisa desde el punto de vista lingüístico, sino que también estará lista para su producción sin riesgo de errores gráficos. Porque cada palabra, cada detalle, cuenta cuando se trata de tu reputación.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.