Присяжный перевод с электронно — цифровой подписью: c BBL это возможно

Статья

Рынок постояннo претерпевает изменения. Шагать с ним в ногу и не отставать от нeгo становится все важнее, a тем более, с учетом технологий, меняющихся практически в реальном времени.

Все чаще у компаний возникает необходимость в предоставлении официальной тендерной документации национального или международного уровня в электронном виде и посредством соответствующих порталов. Речь идет о крупных тендерных проектах или участии в конкурсах на государственно-административном уровне. И все чаще, при участии в международных тендерах, возникает необходимость в присяжном переводе документации, подписанной с использованием электронно-цифровой подписи, также гарантирующей, о чем не следует забывать, соответствие и действительность выполненного и заверенного перевода.

Нет смысла повторять, насколько использование электронно-цифровой подписи упростило документооборот и, в частности, процедуру подачи заявoк, заявлений и деклараций, и все это при условии равной юридической силы. Закон об электронной подписи 59/2003 от 19 декабря: Использование цифровой подписи позволяет создавать электронные записи, обладающие юридической силой, при этом отпадает необходимость распечатывать документы для подачи на подпись.

В последние годы в большинстве стран мира были приняты нормативные и законодательные акты, признающие законность цифровой подписи (стандартных электронных подписей) и ее обязательный характер.

Законодательно электронная подпись приравнивается к письменной подписи в отношении данных, предоставленных в электронной форме.

BBLTRANSLATION, следящая с пристальным вниманием за динамикой развития рынка, лидер в предоставлении инновационных решений, утвердилась в качестве первой в Испании переводческой компании, предоставляющей услуги присяжного перевода с использованием цифровой подписи PKCS#7/ CAdES.

Усовершенствованная электронная подпись может использоваться для подписания большинства актов и договоров. С юридической точки зрения, усовершенствованная электронная подпись является доказательством факта подписания юридических актов, дополняя собой там, где это предусмотрено законом, требованиe в отношении письменной формы их составления.

Иными словами, речь идет о значительном шаге вперед в защитe интересов получателя перевода, в некотором смысле даже большей, по сравнению с традиционным заверенным переводом. В данном случае предоставляется гарантия того, что:

  • документ не претерпел никаких изменений с момента его подписания;
  • сертификат ключа подписи подтверждается соответствующим Аккредитующим органом (ОА), занесенным в Реестр официальных сертификаторов
  • сертификат ключа подписи является действующим
  • сертификат ключа подписи не приостановлен и не аннулирован

Возможно, в ближайшее время нас ждут продолжительные дебаты относительно присяжных переводов с электронно-цифровой подписью.

Между тем, оперативная деятельность BBLTRANSLATION не останавливается. Компания продолжаeт поиск своевременныx и адекватных решений для своих клиентов в области письменного и устного перевода.

Для получения дополнительной информации

www.bbl-translation.c.wetopi.com
E-mail marketing@bbl-translation.c.wetopi.com

Наши ценности

Ваш успех – это наш успех

Скорость и конфиденциальность

Специализированные переводчики-носители языка

Гарантия полного отсутствия ошибок

"Перевод – это цена, которую нужно платить за создание новых возможностей."

Вопросы

Испания: +34 93 187 6994

Италия: +39 06 983 52558

Великобритания: +44 208 180 1993

Форма обратной связи

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Cartagena 241, Barcelona, 08025Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.