BBLTranslation, sign language provider at the Herbalife Extravaganza 2015 in Barcelona

Article

The Herbalife Extravaganza 2015 took place last weekend in Barcelona, gathering together members, from Europe, the Middle East and Africa, of the US-based company that produces and markets nutritional supplements and other skin and hair care products. The location for this event was the Palau Sant Jordi, a venue spacious enough to hold all of the many attendees.
Translation and interpreting were vital elements throughout the entire event, where 17 different languages were spoken by members.  English was the main language of all the talks given and there was a simultaneous interpreting service available to attendees at all times.
BBLTranslation was entrusted with management of Spanish sign language interpreting with four interpreters at the event to provide all deaf attendees with this important service.
Without a doubt, sign language interpreting is just as important, and perhaps more so, as any other translation and interpreting service. According to the World Health Organization and the World Federation of the Deaf, there are currently over 70 million people with hearing impairments in the world. In Spain alone this figure exceeds one million. That is why BBLTranslation is committed to providing this service and working towards equal opportunities for this group of people.
The provision of interpreters at the event in Barcelona allowed deaf attendees to follow, amongst others, speeches given by the Chairman and CEO of Herbalife, Michael O. Johnson, and other prominent personalities in the nutrition sector.

Direct sign language interpreting service

We took this opportunity to talk to Triana, one of the sign language interpreters who provided this service throughout the event, who explained to us the key considerations when interpreting for the deaf and the importance of making this service available at all kinds of events.
There are numerous challenges facing professional sign language interpreters: “Each assignment is different, there are so many variations to consider”.  She explained these variations and the usual problems encountered in greater details, allowing us a closer insight into the role of the professional interpreter. These are issues that frequently occur and are not exclusively related to the Herbalife event:

  • The location and positioning of the interpreter: it is important that actions are visible to the audience, directly or on screen.  Often the interpreter is placed in a location where work is very difficult or uncomfortable. At times, if this location is outside, weather conditions are not taken into account by the organisers.   Sometimes there may be people invading the interpreter’s workspace or hindering the user’s ability to see them.
  • Audio quality: frequently speakers are positioned facing the audience and not facing the interpreter, which means that the sounds heard by the interpreter may be distorted and cannot be interpreted.  When an earpiece is required for simultaneous interpreting of a fellow oral language interpreter, sometimes the audio is delayed or of poor quality.
  • Adequate preparation: each time they are interpreting at an event, the professional interpreter should be familiar with the subject matter to be better able to address any topics that may arise. Organisers should generally provide the interpreters with relevant content in advance so that they are able to effectively prepare for the assignment, but that does not always happen.
  • Duration of the event and colleagues assigned: quality may diminish due to fatigue, therefore depending on the duration of the event, there should be more or fewer interpreters to take turns. For events exceeding 2 hours, there should be 3 interpreters taking it in turns. Whilst one is interpreting, another is following the proceedings and offering support whilst the third is resting.
  • Direct interpreting (sign language to spoken language): when a deaf attendee wishes to participate and have their language interpreted to spoken language, the interpreter needs a microphone to transmit their own voice. In many cases a deaf person is assumed to be deaf-mute, and a microphone is not provided, which prevents the professional from providing an interpretation.
  • Respect for the professional: the role of sign language interpreter is not a well-known occupation and for each assignment the interpreter has to ask, sometimes even beg, to be allowed the necessary access to do their job, as on 90% of occasions event staff have no idea who they are and why they are on site.

signos
Despite the high level of qualifications that it takes to be a professional sign language interpreter, Triana confirms that they still lack adequate recognition: “We must constantly beg to be allowed to do our job properly, to be positioned in a visible location, to not be hidden away in a corner, and this is discrimination against both users and us. We often find ourselves being asked to provide the service free of charge, or they don’t pay what the service is worth in professional terms. It is common for contracting companies to be completely unaware of this professional role, and this leads to inadequate management when carrying out our work”.
Fortunately, however, both public and private sectors are becoming increasingly aware of the need to provide interpreting services for the deaf, although, according to Triana, still “not to the extent that they should”.  For the interpreter, “public institutions do not provide sufficient cover in situations where an interpreter is necessary; from experience, private organisations are better organised in this regard”.
We just want this to be common practice and for deaf people to always have interpreting services available so that they have the same opportunities as all other participants at all kinds of events. At Herbalife Extravaganza 2015 in Barcelona we can confidently say that this was the case.

Our values

Your success is ours

Fast and confidential

Specialised native speakers

Zero-mistake guarantee

"A translation is the price you have to pay to turn an opportunity into success."

Client inquiries

Spain: +34 93 187 6994

Italy: +39 06 983 52558

United Kingdom: +44 208 180 1993

feedback form

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.