BBLTranslation habla con Intercruises sobre la gestión de pasajeros internacionales en cruceros

Article

Hoy os ofrecemos la entrevista que hemos realizado a Wen Ciu Lee, Worldwide Turnaround Manager de Intercruises, compañía internacional que gestiona embarques en cruceros, traslados a hoteles y aeropuertos, así como también organiza excursiones en tierra para los cruceristas. Entre los cruceros con los que trabaja, por ejemplo, se encuentra el más grande del planeta, el Harmony of the Seas de Royal Caribbean International (foto). Con ellos, hemos querido profundizar en las necesidades de la compañía para canalizar toda la demanda lingüística de sus pasajeros, procedentes de múltiples nacionalidades. Además, también hemos querido conocer cómo funcionan para gestionar un volumen tan alto de cruceristas de todo el mundo y lograr que la información llegue correctamente a todos sus destinatarios.
-¿Qué características tiene la gestión de cruceristas internacionales en los principales puertos del mundo?
-Una de las principales similitudes en todos los puertos donde opera Intercruises es el ambiente multicultural de nuestros equipos en aeropuertos, hoteles y embarcaderos. Es una gran oportunidad para ver cómo funciona nuestro equipo con clientes tan diversos. Por ejemplo, aprendes que los huéspedes japoneses suelen venir en grupo, los del Reino Unido son huéspedes muy organizados y los de Estados Unidos tienen mucha experiencia en cruceros.
-¿Qué herramientas utiliza Intercruises para la comunicación eficiente con pasajeros internacionales? ¿Tenéis empleados que hablan en los principales idiomas?
-Antes de la llegada al crucero, normalmente recibimos un desglose de las nacionalidades en este, así que tratamos de contar con empleados que sepan hablar esos idiomas. También tenemos en el muelle «frases básicas» en diferentes idiomas, para que a los clientes les llegue esa información en su idioma.
-¿Qué perfil de empleado buscáis para una buena comunicación con los cruceristas?
-Durante la entrevista, no buscamos a alguien con una carrera o con experiencia en particular, lo más importante es lo que esta persona nos inspira. Podría ser alguien que nunca ha trabajado en la industria de cruceros porque es su primer trabajo, pero si la persona está dispuesta a aprender, a disfrutar, a trabajar en equipo con entusiasmo, lo contratamos.
-¿Qué importancia tiene la señalización o los carteles y paneles de información en las terminales del puerto, así como otros elementos visuales en varios idiomas para que los procesos sean más rápidos?
-La señalización y la información deben tener cierta altura, ya que es difícil verla si los pasajeros están alrededor. También es muy importante no sobrecargar la terminal con señalización ya que puede generar confusión en los cruceristas. Además, si hay personal junto a un cartel de información, los pasajeros nunca leen la señal, sino que se dirigen directamente al personal. Normalmente los letreros incluyen el inglés y el idioma local.
-¿Cómo gestionáis las visitas de los pasajeros en las ciudades? ¿Las planificáis en base a los diferentes idiomas de los cruceristas? ¿Qué lenguas se ofrecen en estas rutas?
-El equipo responsable de las rutas envía la información con los idiomas que se ofrecen a bordo. Tenemos una amplia gama de guías con las que compartimos el conocimiento de la zona con nuestros huéspedes. Además, invertimos en innovación y hemos creado nuevas excursiones con la tecnología actual.
La operativa de Intercruises nos muestra la complejidad de trabajar con un gran volumen de público de diferentes nacionalidades, y la importancia de contar con un equipo preparado para atender todas las necesidades lingüísticas de sus clientes. En muchos casos, este tipo de gestión requiere la contratación de servicios de traducción para toda la señalización, folletos informativos, menús o información de la web; y servicios de interpretación para atender a los pasajeros durante su viaje. En BBLTranslation, contamos con años de experiencia en los servicios de traducción e interpretación turística, un sector que requiere la mejor calidad posible para que los viajeros reciban toda la información de una manera óptima.
Foto: © TallyPic

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.