La traducción en el mundo de los estudios de mercado

El mundo de los estudios de mercado ayuda a los proveedores de productos y servicios a satisfacer mejor las necesidades de sus clientes, ya sean consumidores finales o clientes empresas. Sin embargo, una pregunta importante es qué tipos de servicios de traducción para estudios de mercado se emplean y cómo la traducción de estudios de mercado se ha vuelto necesaria para llegar a todos los mercados.

Para realizar estudios de mercado de cualquier industria, ya sean estudios de mercado de biotecnología o financieros, se debe contar con una muestra de estudio amplia y representativa que aúne las diversas opiniones. En la actualidad, muchas grandes empresas trabajan en diversos mercados, por lo cual sus clientes hablan diversos idiomas. Por este motivo, cada vez son más importantes los traductores, no solo para traducir el material de investigación (cuestionarios, informes, etc.), sino, también, para poder transmitir la información recabada con la misma intención y sentido que el emisor original.

Actualmente, uno de los sectores más activo en estas investigaciones es la traducción de estudios de mercado médico. Es evidente que este tipo de investigaciones se ha visto fortalecida debido a la pandemia de la COVID-19, pero también ha fomentado la investigación médica en cuanto a los receptores de servicios, los pacientes, dispersos en este caso particular a lo largo de todo el mundo. No es una novedad que tanto en el ámbito tecnológico como científico-médico la lengua dominante es el inglés, entonces para poder alcanzar a todos estos diferentes tipos de consumidores, las empresas necesitan la traducción de estudios de mercado en italiano, la traducción de estudios de mercado en español, así como estos idiomas necesitan de la traducción de estudios de mercado en inglés para poder difundir sus hallazgos mundialmente. Estas empresas trabajan con traductores internos, que a veces cumplen funciones de entrevistadores, como con traductores externos o empresas de traducción con las que tercerizan parte de su volumen de trabajo o a las que se solicitan las traducciones de sus cuestionarios. Cabe aclarar que en estos casos las funciones de los traductores internos no se limitan a las de un traductor, a veces traducen y a veces revisan textos, además de entrevistar a los clientes que participan en los estudios. Es digno de mencionar, que como en todos los ámbitos el trabajo duro tiene sus frutos y muchos traductores se desempeñan, si es de su interés, como gestor de proyectos, con lo cual el crecimiento es posible en el sector.

En cuanto a los traductores y a la traducción, también cuentan con estudios específicos, por ejemplo, existen estudios de mercado de traducción que analizan las industrias que más requieren estos servicios, los estudios de mercado del traductor que analizan los perfiles de los traductores, los niveles de estudios y todo lo que tenga que ver con las tendencias de consumo dentro del mercado de la traducción. Un mundo aparte es el de la interpretación y sus servicios que, si bien tiene puntos en común con la traducción y se estudian juntas (Grado en Traducción e Interpretación), su desarrollo y ámbito de funcionamiento es completamente diferente.



Deja una respuesta

dos − 1 =