Se acabaron los quebraderos de cabeza: BBLTranslation ofrece un servicio integral de desktop publishing (DTP) y maquetación de materiales multilingües

No es ningún secreto que, en el mundo de la traducción y la interpretación, se dedica mucho trabajo a cada texto para garantizar que el producto final sea lo mejor posible. Para alcanzar el máximo nivel de calidad, hay que estar seguros de contar con los mejores recursos. Por eso, en BBLTranslation tenemos un equipo de lingüistas expertos y especializados en múltiples campos, lo cual nos permite ofrecer la traducción más natural posible.

Pero no solo las cuestiones lingüísticas pueden resultar difíciles para nuestros clientes. Cuando leemos un escrito, no solo vemos un conjunto de palabras, sino que estamos ante un documento cuyo diseño ha sido cuidadosamente estudiado para captar la atención del lector, por lo que entendemos que el aspecto de un texto puede ser tan importante para nuestros clientes como cualquier otro factor.

Los idiomas no son fáciles y, a veces, en el campo de la traducción los cambios en la estructura de las frases o en la terminología pueden requerir pequeños retoques del formato. Hace tiempo, quienes necesitaban una traducción a veces tenían que extraer por su cuenta el texto original y, una vez traducido, tenían que volver a encuadrarlo en el diseño deseado (o incluso pagar más para que lo hiciera un equipo de maquetadores profesionales).

Desktop publishing (DTP): adiós a los intermediarios

En BBLTranslation nos preocupamos por ofrecer a nuestros clientes un servicio óptimo y sin complicaciones. Entre nuestros servicios, se incluye el de maquetación de materiales multilingües. De este modo, cuando los clientes nos envían los documentos para traducir, pueden estar seguros de que recibirán no solo una traducción de alta calidad, sino también una traducción lista para usarla donde la necesiten.

¿Cómo lo hacemos? Al recibir los documentos, utilizamos un software especializado para traducir los textos directamente en el formato original. Así nos aseguramos de que las cuestiones de diseño se tratan al mismo tiempo que la traducción, lo que redunda en que cada cliente obtiene un servicio más eficiente que le permite ahorrar tiempo y dinero.

Nuevo lanzamiento de vídeo

Lo mejor es que para los clientes es muy fácil enviarnos los archivos originales. Podemos trabajar con Adobe InDesign o Adobe Illustrator para ofrecer el servicio más conveniente posible. Acabamos de publicar un breve vídeo de 60 segundos en el que se explican los 3 pasos básicos que hay que seguir para enviarnos los documentos. ¡Y con consejos adicionales para facilitar el proceso!

Como siempre decimos, DETRÁS DE UNA TRADUCCIÓN, HAY MUCHO MÁS. Hacer que un proyecto pase por varias personas, dependiendo de si necesita servicios de traducción o de diseño, incrementa el tiempo, el coste y las posibilidades de que algo vaya mal. Por eso te ofrecemos un servicio integral que te permitirá ahorrarte quebraderos de cabeza.

Folletos, libros, carteles, embalajes, marcas… Podemos encargarnos de cualquier material que combine texto e imágenes y traducirlo a varios idiomas para que tú ahorres tiempo y dinero. No dudes en ponerte en contacto con nosotros.



Deja una respuesta