Traducción humana vs tecnología: una calidad inigualable

Article

En términos generales, la tecnología nos hace la vida más fácil, nos reporta comodidades y un bienestar que hace décadas nunca hubiéramos pensado. Sin embargo, los resultados que puede ofrecernos una determinada tecnología no siempre son los mejores. Antes, ahora y siempre, la capacidad humana estará por delante de cualquier innovación tecnológica que intente emular la acción de un ser humano.
Hoy nos referimos a uno de esos aspectos en los que la tecnología, pese a muchos intentos, no ha conseguido igualar, ni parece que lo vaya a conseguir, el resultado obtenido por la acción humana. Se trata de la traducción de textos, un proceso muy exacto y con muchísimas variables que la tecnología no siempre puede interpretar, dando lugar a errores que un traductor humano nunca cometería.

Traductores automáticos

En los últimos años, han sido muchos los intentos de programar un traductor automático lo más preciso posible. El resultado ha sido más o menos acertado, pero, en la mayoría de casos, demasiado literal y sin tener presentes muchos aspectos del texto que un traductor profesional hace más comprensibles.
Quizá el ejemplo más popular es el traductor de Google. Sin duda, se trata de una herramienta de gran utilidad si queremos traducir de forma básica un texto en otro idioma que queremos entender mínimamente. Sin embargo, si lo que queremos es una traducción para utilizar el texto traducido en cualquier ámbito profesional, legal o empresarial, entre otros, no nos servirá de nada la traducción de Google. Son más que conocidos los muchos errores de contexto e interpretación del traductor automático, algo por otra parte normal cuando tratamos de establecer procesos tan complejos.

Wearables

Al lado de los traductores automáticos encontramos otras tecnologías hechas para la traducción. Un ejemplo son los wearables, donde encontramos varios ejemplos de lo que se denominan «traductores instantáneos». El propio concepto ya nos debería hacer dudar del resultado, pues hacer una traducción de un texto de forma instantánea es muy complicado si queremos una traducción de calidad. Un caso bastante popular es el de ili, un pequeño gadget que podemos llevar colgado en el cuello. Con solo decirle cualquier frase, el dispositivo lo traduce al idioma que deseemos y lo reproduce por voz. Como podéis observar en el vídeo, su resultado es eficaz y puede ser muy interesante para viajeros que van a destinos cuyo idioma desconocen.

En el vídeo podemos ver cómo ili permite que los autóctonos del lugar nos entiendan. Se trata, sin duda, de una tecnología sorprendente e interesante, y también útil, sin embargo, la calidad de la traducción o la interpretación dista mucho de ser fiel con el discurso original. Solo un traductor profesional tendrá en cuenta, además de aspectos gramaticales, otros esenciales como el contexto, la formalidad, el tono, el volumen o la cadencia, entre otros.
Como conclusión, podemos decir que las traducciones a través de la tecnología pueden ofrecernos muchas comodidades como las que hemos observado (traducir un texto de forma básica y rápida vía texto o vía voz), pero cuando nos referimos a traducciones que derivan en usos profesionales, legales o personales importantes (un certificado médico, una declaración jurada, una acta de una reunión, etc.) solo podremos tener un resultado de calidad si nos dirigimos a una agencia de traducción e interpretación con profesionales acreditados.
Foto: © cienpies

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.