公证翻译:须知

2015年2月24日,在巴塞罗那律师协会(ICAB),BBL全球翻译有限公司芭芭拉·比阿特丽斯·拉维托拉(经理)和妮可·帕雷德斯·路德维希(翻译主管)出席了,由巴塞罗那青年律师分会(GAJ)成员伊丽莎白·巴蒂斯塔主持的公证翻译论坛

 

法律翻译与公证翻译

 

这次论坛详尽地诠释了什么是公证翻译法律翻译公证翻译之间的区别,如何翻译,由谁完成,以及许多其他建议,以便与会者能够找到称职的公证译员。他们还讨论了哪些是成为公证译员的必备条件,以及在英国、德国和意大利对公证翻译的不同要求。

论坛中,最受关注的6个问题:

  1. 公证翻译:聘用公证口译员好,还是公证笔译员好?

公证口译员公证笔译员之间的区别在于,口译员是口头翻译,而笔译员是书面翻译。二者均是公证翻译(公职人员或有职称证书),换句话说,翻译本人承担一切的责任。

 

要想选择合适的公证翻译,就一定要去找拥有这种类型文本翻译经验的知名专家。

 

  1. 公证译员能够认证原始文件的真实性吗?

 

绝对不能。公证译员只限于翻译,无权对原始文件的真实性提出建议。

  1. 复印件、传真件和电子文档可以翻译吗?

 

可以。如果公证译员翻译的文本是复印件、传真件、电子文档、核证副本、手机短信等,那么一定要在公证翻译稿中注明。

 

  1. 公证翻译与法律翻译之间的区别是什么?

 

公证翻译不同于法律翻译(后者在法院完成),因为公证翻译可以在任何情况下进行,可以是任何主题,而法律翻译一定是与法律文本有关。

 

请切记,法律翻译翻译的是与法律领域相关的文本。

 

  1. 如何递交公证翻译?

公证翻译的特点就在于其特定格式。公证翻译只能以书面形式递交,其中必须包括公证译员的亲笔签名和原始印章。

 

  1. 什么是带数字签名的公证翻译?

 

这次论坛中,另外一个的讨论热点是带数字签名公证翻译BBL Translation是西班牙首家提供该服务的翻译机构,需要特别指出的是,现在已经可以获得数字形式的海牙认证:这样一来,我们就为将来的公证翻译做好准备。

 

如果您想获得关于以上主题的更多内容,或者安排预约一场讲演,那么您可以以电子邮件的方式联系我们:

info@bbltranslation.eu



发表评论

2 × 3 =