BBL TAKES INTERNATIONAL READERS BACK IN TIME ‘TOWARDS CONSTANTINOPLE’

Article

BBLTranslation was honoured to be assigned the English translation of Towards Constantinople by Stefano Vincenzi, a historical novel which has met considerable success and is currently in its third reprint in the Italian language (Marchesi Editore).

From financial documents to historical novel: How did BBLTranslation’s journey back to 925 AD begin?

Vincenzi is Head of Institutional Relations at Mediobanca and Professor of Financial Market Law at the Faculty of Jurisprudence of the European University in Rome.

“When Professor Vincenzi contacted me, I thought it was about the legal-financial documents we sometimes translate for him,” said BBLTranslation’s Project Manager Barbara Beatrice Lavitola. “Instead, he surprised us by asking us to translate his historical novel, the result of more than 25 years of research in Italy, Russia and Turkey.”

To write the book, Prof. Vincenzi had consulted libraries, historical archives, Scottish bookshops, and even the first book translated into Italian in 1586 by Filippo Pigafetta, Trattato brieve dello schierare in ordinanza gli eserciti et dell’apparecchiamento della guerra di Leone per grazia di Dio Imperatiore dalla Greca a nostra lingua (A brief treatise on the array of armies and preparation of war by Leo Emperor by the Grace of God translated into our language from the Greek).

His meticulous study led him to conclude that, ‘History is written by the victors. The Romans of the East were defeated, but not crushed’.

“It was this distinction between defeated and crushed that piqued our interest and convinced us to accept the project,” said Barbara.

What was BBLTranslation’s greatest challenge in taking on the task?

The BBLTranslation team immediately understood the challenges involved in translating a book of over 400 pages, crammed with historical terminology and mutations in the evolution of the Byzantine army, into English.

It would require an extraordinary effort to make every passage engaging while at the same time choosing accurate terminology, mindful of the profound differences between the Italian and English languages.

Which resources did BBLTranslation use for the assignment?

Project manager Barbara ‘enlisted’ (just to stay in a military mood…) English translator Susie Carrington, who has a background in the movie industry and specializes in screenplays and historical novels, and freelance researcher Kyle Sinclair, PhD in Byzantine Studies at the University of Birmingham. Almost 8 months of uninterrupted teamwork, exchanges of opinions and suggestions to evaluate every word ensured that the style and nuances of the original text also shone through in the translated version.

What was the nicest surprise for BBLTranslation while working on the project?

Getting confirmation that translation is one of the oldest professions!

The book reveals that in Byzantine times, those who spoke another language ‘the language of the infidels’, were the ones who succeeded. One passage reads:

“Now would you please inform our guest that we are pleased to welcome him here and we hope that he brings words of friendship from his master.”

The dark-eyed pirate bowed slightly, and before Thomas began to translate, he answered in fluent Greek.

“Thomas; you say you wish to be a free man again, and you claim to possess many skills and speak several languages. I trust, then, that you speak the language of the infidels?”

“Since the language of our enemies allows us to communicate directly, I wish to personally thank you for coming, having endured a difficult and perilous journey, and for bringing us the words of your master, together with this sword which I particularly appreciate.”

What is the book about?

The hallmarks of Vicenzi’s style are irony, sensuality and, of course, historical references.

The scar is not a problem; after all he is a soldier, not a dancer.

His novel catapults the reader from the battlefield to sumptuous purple bedchambers, along corridors smelling of incense and wine:

Her eyelids slowly closed as he unlaced her gown, while her bare breasts bloomed in his hands.

He stirs the reader’s imagination with evocative descriptions:

“Inside those walls lies not just a city full of material treasures, most of which we could plunder elsewhere and much, perhaps, we don’t even need, but a mysterious force that I call ‘the soul of the world’.”

Although the novel is set in the Eastern Roman Empire between 913 AD and 927 AD, Vincenzi touches upon a subject which is still topical: the endless struggle to safeguard the privacy and social independence of the individual. Parallels should probably not be drawn between Byzantine values and those of the independence movements of present day Europe, such as those in Scotland and Catalonia, but might perhaps be stretched as far as India where many women have had themselves publically executed for reasons of honour. Like the characters in the book, Indian women are confident that they can change their country and are striving to do so.

Towards Constantinople can be purchased on Amazon as an e-book for Kindle: http://www.amazon.it/Towards-Constantinople-English-Stefano-Vincenzi-ebook/dp/B00R7QED0I/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1419067038&sr=8-1&keywords=towards+constantinople

Happy reading!

Our values

Your success is ours

Fast and confidential

Specialised native speakers

Zero-mistake guarantee

"A translation is the price you have to pay to turn an opportunity into success."

Client inquiries

Spain: +34 93 187 6994

Italy: +39 06 983 52558

United Kingdom: +44 208 180 1993

feedback form

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036, Spain, and contact e-mail legal@bbltranslation.eu.

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 Spain or at legal@bbltranslation.eu indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address legal@bbltranslation.eu, which will be specified in each communication.De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.