Translators specialising in labels

BBL Translation

Packaging labels are of extreme importance to the final consumer. This type of communication generally includes information about origin, ingredients and additives, quantities, shelf life, preparation method, conditions of use, and indications of the product’s intended age group, amongst other characteristics. Through this information, consumers can gather information and purchase products that meet their needs and do not pose risks to their health or wellbeing.

Once a company determines that a good will be marketed in another country, it is essential that all the information present on the original packaging of the product is adapted to the new target language. In this case, translation takes on great importance, because, as well as guaranteeing the consistency of the communication of the product in relation to the original, it is essential to take special care with the terminology used on the market in which the product will be sold.

          Pharmaceutical and medical labels, for example, have terminology specific to the areas of health and pharmacy, which vary from language to language and do not depend exclusively on the manufacturer’s terminology preferences.

Labels for cosmetic products must comply with the relevant regulations, amongst them is Article 19 of Spanish Regulation 1223/2009 on cosmetic products if we want to market these products in Spain.

On the other hand, there is the translation of labels on foodstuffs, which is part of the food industry sector and encompasses various areas. Trade and market, transport, packaging and distribution of products or food and nutrition are some of them. Within the agrifood documents, agrifood product labels provide information to users that helps them make purchasing decisions or healthy decisions when buying a product. Faced with growing consumer concern about taking care of their bodies and the health effects of the food they eat; the label becomes their key tool. Above all, in the face of the huge variety of brands and types of products at our fingertips, the user finds it increasingly difficult to choose which product best satisfies their interests and brings them more healthy benefits. Therefore, the label becomes a piece of communication and information between the company and the consumer.    

Therefore, anyone who thinks that carrying out a professional translation, to a high quality, is a simple task, is wrong because specialist terminology in both of the working languages is required. The text has a unique originality, such as the presence of verbal and nonverbal elements with significant load. An error at this stage can cause great harm, compromising the image of brands and companies irretrievably, requiring the translator to have very particular skills or requirements. Therefore, translation should be considered a strategic factor, worked through a meticulous process, especially when people’s well-being can be jeopardised. This is the case with the translation of labels and packaging. The method adopted to ensure the quality of label translation is the participation of native translators, who have grown up in the country where the product will be marketed and who have knowledge and familiarity with the market terminology of the product in question.

Here at BBLTranslation we work with the best specialist experts in reviewing the adaptation of labels to the legal provisions that apply to them.

Our native professionals check that everything is in accordance with the regulations of the country for which they are destined and, where appropriate, any regional legislation if applicable.

In the UK, for example, the red, amber and green colour coding is used.

Colour-coded nutritional information tells you at a glance if the food has high, medium or low amounts of fat, saturated fat, sugars and salt:

In a nutshell, the greener on the label, the healthier the choice.

In the United States, it’s the Food and Drug Administration (FDA) and the Department of Agriculture (USDA) that decide what information goes on a food label. These agencies require that all food labels show the same nutrition and health information. The translator specialised in labels must be aware of all the requirements laid down by the law.

In Europe, European Food Safety Authority (EFSA) has the main role of assessing and communicating risks related to the food chain.

 In Spain, the Spanish Agency for Food Safety and Nutrition protects health by promoting food safety and healthy nutrition.

             Food quality and safety is translated in language through in-depth knowledge of the regulations in force and their practical application.

Ask us for a no-obligation quote for the translation of labels and we will be happy to meet your request. We are also available for label review, label adaptation for international markets and the adaptation of labels to current regulations.

 Photo courtesy of OpenClipart-Vectors on Pixabay 


Our values

Your success is ours

Fast and confidential

Specialised native speakers

Zero-mistake guarantee

"A translation is the price you have to pay to turn an opportunity into success."

Client inquiries

Spain: +34 93 187 6994

Italy: +39 06 983 52558

United Kingdom: +44 208 180 1993

feedback form

Important warning: we recommend that you carefully read the contents of this legal text prior to providing any personal data through the website of Bibielle Global Translations, SL, owner of and responsible for the correct application of the Privacy Policy.
In accordance with the regulations applicable to the protection of personal data, and the new provisions contained in the General Data Protection Regulation (hereinafter GDPR), directly applicable from 25 May 2018, Bibielle Global Translations, SL informs you of the following:
i. Contact details of the Data Controller: Bibielle Global Translations, SL (hereinafter BBL), with Tax Identification No. B65336885, registered office at Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036, Spain, and contact e-mail

ii. Purposes: Data collected through the contact e-mail address, or service quotation request form, will be incorporated into files owned by BBL with the purpose of handling, managing and responding to your request or contact. The data provided will not be used for purposes other than those for which it was collected.

iii. In addition, and on a voluntary basis, you may provide your consent (by ticking the corresponding box or registration) to us sending commercial communications, by any route and/or electronic means, and keeping you informed about the services which, being similar to the current ones, may interest you, and which BBL offers to its Clients and users under more advantageous conditions, and to carry out market or customer satisfaction surveys.

iv. Retention: The data will be retained for the time necessary to achieve the purposes for which it was collected, in order to respond to the subject of your request or contact, and while there continues to be a mutual interest. It will be deleted when it is no longer necessary for such purposes, the commercial or contractual relationship ends, unless its retention is required by law.

If you provide your consent to the sending of commercial communications, personal data will be processed actively while you have the status of User, or until you withdraw your consent.

v. Data communication: In no event will your data be transferred or communicated to a third party, unless required by law; nor will it be transferred internationally, except with the unequivocal consent of the data subject, and prior information about the possible recipients, purpose and, where appropriate, country of destination.

vi. Duty of secrecy: BBL complies strictly with the duty of secrecy and confidentiality of personal data, and for this reason has implemented technical, organisational and security measures to prevent its unauthorised alteration, loss, processing and/or access, taking account of the state of the art, the nature of the stored data and the risks to which they are exposed, all of this as established by Spanish and European legislation on the Protection of Personal Data.

vii. Rights of the data subject:

a. To exercise the rights of access, rectification, erasure and objection, limitation of treatment, data portability and not being the subject of automated individual decisions, by writing to Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 Spain or at indicating the subject of your request, and attaching a [copy of your] national identity card or passport.
b. To complain to the Supervisory Authority: if a user considers that their data is not being used properly, and this matter is not addressed by BBL, they may submit a complaint to the relevant data protection authority, which in Spain is the Agencia Española de Protección de Datos.

viii. If you receive commercial communications by electronic means, in accordance with the Spanish Law of Information Society and Electronic Commerce Services (LSSICE), you may withdraw your consent, unsubscribe or modify your data using the same channel, through the e-mail address, which will be specified in each communication.De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico que se designará en cada comunicación.