Traducción farmacéutica

Website

El ámbito farmacéutico, así como la mayoría de los campos de las ciencias y la salud, está ampliamente dominado por la lengua inglesa. Por lo tanto, la traducción farmacéutica se realiza en su mayoría desde el inglés a otras lenguas y, desde lenguas como el italiano el español y el francés, hacia el inglés cuando se trata de nuevas investigaciones.

De más está decir que traductores farmacéuticos en italiano, traductores farmacéuticos en español y traductores farmacéuticos en francés son ampliamente requeridos para contar con los desarrollos y nuevas investigaciones, inclusive para comprobar los procedimientos y los artículos con nueva información. Por eso, es importante entender qué hace diferente a la traducción farmacéutica frente a otros sectores.

¿Qué abarca la traducción farmacéutica?

 Los estudios en farmacia incluyen una variedad de disciplinas al servicio de esta especialidad entre las que se encuentran: la biología (y varias de sus subespecialidades como la microbiología), la genética, la química, la física, la fisicoquímica (que a pesar de lo que se cree popularmente es una disciplina en sí misma que utiliza aspectos tanto de la física cómo de la química); además de la bioquímica, que como carrera de grado comparte sus tres primeros años en común con la carrera de grado de Farmacia. Por lo tanto, podemos afirmar que la variedad de documentos para traducir implica muchas disciplinas y se tendrán que seguir las normas y pautas aplicados para todas las traducciones del ámbito de las ciencias. Por lo que se requieren traductores muy especializados para la traducción farmacéutica.

En este sentido, por ejemplo, un buen traductor deberá seguir el Sistema Internacional de medidas a la hora de traducir cálculos y cantidades expresadas en este tipo de documentos. Esto requiere un conocimiento profundo de la terminología, de la forma correcta de expresión según la RAE y las recomendaciones de La Real Academia Nacional de Medicina de España; la que actualmente cuenta con su Diccionario de términos médicos en línea y de acceso gratuito. Se podrá, también, recurrir a autoridades en estos temas para no cometer errores que lleven a una mala interpretación de la información como, por ejemplo, el muy destacable trabajo de Gonzalo Claros Díaz, con el apoyo de la Fundación Esteve, en su manual sobre la correcta traducción científica: Cómo traducir y redactar textos científicos en español: Reglas, ideas y consejos.

Por otro lado, dentro de lo que es la traducción farmacéutica, en el ámbito laboral, el trabajo de los traductores no se limita a los documentos resultantes de una investigación. Para los grandes laboratorios farmacéuticos los traductores traducen materiales de mercadotecnia, prospectos de medicamentos, resúmenes de características del producto (RCP), cuadernos de recogida de datos (CRD), manuales de buenas prácticas de manufactura, documentación de farmacovigilancia y ensayos de laboratorio, e inclusive documentación para el departamento jurídico.

Los traductores de BBLTranslation que se desempeñan en el ámbito de la industria farmacéutica, son altamente especializados y, debido a la constante modificación de la normativa académica en cuestión lingüística, están siempre en constante aprendizaje para estar al día. Al tratarse de un área de las ciencias, estar al día en lo que se trata de avances científicos, cumple un papel fundamental en el buen desempeño profesional del traductor.

Nuestro equipo, también realiza revisiones de muchos otros documentos imprescindibles en traducción en farmacia: prospectos de medicamentos, de ensayos clínicos, de información de etiquetado y envasado, de patentes, de especificaciones de productos farmacéuticos y textos de marketing farmacéutico, entre otros.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.