Cómo traducir una tienda online de forma sencilla usando el formato adecuado

Son muchas las empresas que a raíz de la pandemia han apostado por incrementar su presencia digital y el canal de venta online. Esto ha llevado a que la demanda en los servicios para traducir tiendas online se haya incrementado notablemente. Sin embargo, la complejidad de estas webs, en muchos casos con cientos de referencias y variantes de productos, hace que muchos empresarios consideren muy difícil la labor y pierdan oportunidades de venta de comercio internacional.

Traducir tienda online: formatos adecuados para una traducción sencilla

Lo que muchos no saben es que las agencias de traducción podemos utilizar los formatos de exportación habituales de e-commerce para hacer el trabajo de traducción a los idiomas seleccionados. Es decir, se puede utilizar el documento de exportación XML directamente para revisar en otra lengua cada una de las categorías, títulos, productos, descripciones y cualquier otro campo que se encuentre en la web.

De esa manera, se simplifica para el empresario la traducción e-commerce, y solamente tiene que enviar su documento en formato XML para poder comenzar a realizar el servicio, asegurándose que todo el contenido de la web tendrá su correspondencia en el otro idioma o idiomas en los haya seleccionado la traducción del texto.

Traducción e-commerce usando formatos nativos

La traducción de la tienda online no es una tarea más compleja que la de otros textos si se utilizan los formatos adecuados. En el caso de la traducción e-commerce, para los traductores y lingüistas acostumbrados a trabajar en entornos online, el documento XML es la base para simplificar los procesos informáticos relacionados con la exportación e importación de los contenidos web.

En estos casos, la exportación del XML incluye todo el contenido web que se haya seleccionado, y permite al traductor trasladar el contenido de una lengua a otra considerando las características específicas de dicho texto; es decir, si se trata de descripciones de producto, de títulos, de nombres de artículos, o de cualquier otro aspecto relevante dentro de las etiquetas típicas de una tienda online.

BBLTranslation: una agencia especializada para traducir tu tienda online

El formato nativo de exportación de contenidos más habitual en e-commerce es el XML, y es por eso que hemos hablado de él a lo largo de este post. Sin embargo, hay también empresas que buscan la traducción específica de únicamente algunos apartados, o de productos concretos de su sitio web. En esos casos, nuestra agencia de traducción BBLTranslation puede ayudarte, dado que habrás seleccionado previamente el contenido para traducir y podremos encargarnos del mismo definiendo previamente el tipo de archivo que se ajuste mejor para la importación del nuevo idioma.

Nosotros llevamos muchos años ofreciendo servicios de traducción especializados en formatos digitales. Son cientos las empresas que han confiado a nuestro equipo el contenido de sus sitios web para alcanzar nuevos mercados, darse a conocer en otros países, o generar campañas promocionales orientadas a mejorar el branding en públicos internacionales.

Si quieres obtener un presupuesto personalizado para las traducciones de tu página web con BBLTranslation, solo tienes que ponerte en contacto con nosotros y estaremos encantados de estudiar el proyecto y ofrecerte sin compromiso alguno una propuesta adecuada a tus necesidades.

Imagen cortesía de Photo Mix en Pixabay 



Deja una respuesta