Conoce el servicio de firma digital traducción inglés

BBL Translation

El debate sobre la traducción jurada con firma digital ya está abierto en los ámbitos empresariales e institucionales. En la actual era de la información inmediata, en la que, gracias a la tecnología, los tiempos se han reducido al mínimo, las necesidades en cuanto a documentación también han cambiado. Por ello, muchas empresas recurren a la firma digital traducción inglés, así como a traducciones en otras lenguas como solución rápida en muchos procesos de su día a día. De hecho, para algunas, se convierte en la única vía en grandes concursos, en los que a menudo participan las administraciones públicas.

La firma digital traducción inglés: tramitación obligatoria en concursos públicos

En aquellos concursos de adjudicación en los que la firma digital es obligatoria, las empresas internacionales pueden solicitar el servicio de firma digital traducción inglésa agencias especializadas. De esta manera, la documentación necesaria para presentarse sería la entregada por la empresa, pero traducida de forma profesional al idioma inglés y con firma certificada para su presentación automática y directa.

Cabe señalar que, con esto, los tiempos se agilizan y las empresas con presencia en varios países ganan en competitividad. De hecho, pueden presentarse a concursos en toda la Unión Europea, asegurándose de que la documentación se entrega en el idioma solicitado y cumpliendo con el requisito obligatorio de la firma digital.

En España, la Agencia Tributaria  ha substituido las firmas electrónicas en formato PKCS#7 por firmas electrónicas en formato CAdES. El formato CAdES es ideal para firmar ficheros grandes, especialmente si la firma contiene el documento original, ya que optimiza el espacio de la información. Después de haberlo firmado, el usuario no podrá volver a la información firmada, porque esta información se guarda de forma binaria.

 

Ventajas de la firma digital para la empresa internacional en ámbitos no obligatorios

Además de solicitar la firma digital traducción inglés para aquellos procesos en los que es obligatorio, muchas empresas eligen este servicio para otros trámites. Es importante tener en cuenta que la traducción con firma digital tiene la misma validez legal que un texto firmado de la manera convencional. Por tanto, en contratos, documentos y declaraciones, es un buen método para agilizar tiempos entre personas físicas o jurídicas que de otro modo tendrían que desplazarse. Obviamente, esto también supone un importante ahorro de dinero en viajes y traslados.

Gracias a las traducciones con firma electrónica se han simplificado los procesos y se permite un intercambio fluido a través de la red, así se garantiza también la plena legalidad. Sin duda, se trata de un gran paso hacia adelante por el que hemos apostado desde el inicio en BBLTranslation. Algunas de las ventajas que nuestros clientes destacan son:

  • El documento nunca se modifica tras la firma
  • El certificado que identifica a la persona que firma está avalado por una autoridad de certificación (CA) acreditada como entidad emisora de certificados electrónicos. Además, es personal e intransferible, por lo que siempre pertenecerá a dicha persona
  • Dicho certificado está en vigor y no ha caducado, ni tampoco ha sido suspendido o revocado

Firma digital traducción inglés: BBLTRANSLATION pionera en el sector

BBLTRANSLATION y su fundadora Barbara Beatrice Lavitola siempre buscan ofrecer a sus clientes lo mejor de las nuevas tecnologías. Por eso, llevamos más de un lustro apostando por la firma digital en traducción inglés, además de incorporarla como solución específica en otros idiomas. Gracias a ello, decenas de empresas han podido presentarse en concursos públicos a nivel internacional y también ha sido posible simplificar los procesos entre sedes, así como los acuerdos y las relaciones entre multinacionales.

A menudo, nuestros clientes nos plantean cuestiones como, «si ya tengo la firma digital española, ¿por qué no puedo utilizarla en Italia?»Aquí es donde entramos en juego, ya que las firmas digitales de cada país aún no están reconocidas a nivel europeo.

Si necesitas más información sobre la firma digital traducción inglés o en otros idiomas, no dudes en contactarnos. Somos la agencia especializada y pionera en ofrecer el binomio traducción jurada con firma digital en España. Además, contamos con una experiencia avalada por nuestros clientes para asesorarte y ayudarte a lograr tus objetivos de internacionalización.

¿No te interesa la traducción, necesitas la firma digital italiana y vives en España? Barbara Beatrice Lavitola es profesional autorizada para efectuar el reconocimiento presencial en España para la obtención de la firma digital italiana necesaria en licitaciones telemáticas.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.