National Gallery: un nuevo proyecto de BBL

Article

BBLTranslation se une al arte con la traducción de la novela histórica Hacia Constantinopla y de la esposición renacentistasde la National Gallery.
En primavera, la National Gallery hizo su primera exposición en Gran Bretaña con la intención de explorar el papel de la arquitectura en la pintura, céntrandose en pinturas del Renacentismo italiano de los siglos XIV, XV y XVI.
La exposición Building the Picture: Architecture in Italian Renaissance Painting de la National Gallery pretende que los visitantes puedan entender e interpretar mejor los elementos arquitectónicas de obras de grandes maestros italianos como Duccio, Botticelli, Crivelli y otros de sus contemporáneos. La exposición invita al visitante a observar la forma en la que los edificios están representados en las pinturas y a investigar cómo los artistas concibieron espacios en sus mentes que iban más allá de las construcciones con ladrillos, mortero y mármol.
Durante el Renacimiento en Italia, el arte y la arquitectura estaban muy ligados y los límites entre todas las artes eran muy finos. En gran parte, se debía al hecho de que no había un programa específico, ni ningún tipo de aprendizaje concreto, para formarse en arquitectura. Sin ir más lejos, el arquitecto florentino Brunelleschi aprendió siendo orfebre y Michelangelo empezó pintando, y haciendo esculturas, antes de dedicarse a diseñar edificios.
Caroline Campbell, conservadora de pinturas datadas de antes del 1500, nos comenta: “Esta exposición ofrece la magnífica oportunidad de descubrir cómo las pinturas abrazan lo que podríamos describir como belleza arquitectónica. Podemos observar más allá de la perspectiva para ver los espacios tan fantásticos que surgen de la arquitectura. El sentido de volumen, escala y tridimensionalidad de los edificios modifica el equilibrio y la percepción de una pintura.”
Building the Picture de la National Gallery explora la influencia de la arquitectura en la pintura y cómo afecta el modo en el que admiramos una pintura. Muchas veces, los elementos arquitectónicos de las pinturas han sido relegados a un segundo plano o postergados ante las figuras humanas. Esta exposición muestra todo lo contrario: los elementos arquitectónicos fueron el pilar de muchas obras y servían de guía para diseñar el resto de la pintura.
Building the Picture: Architecture in Italian Renaissance Painting es un catálogo en línea producido por la National Gallery como material complementario de la exposición. Las conservadoras son: la Dra. Amanda Lillie, lectora en Historia del Arte de la Universidad de York, y Caroline Campbell, conservadora de pinturas italianas datadas de antes del 1500, con el soporte de Alasdair Flint, CDA PHD student, University of York/National Gallery.

La comunicación se alcanza, no solo con las plabras, sino también a través de las imágenes. Las imágenes transmiten un lenguaje universal. Lo único que se traduce es el título. Pero, ¿cómo se traduce el título de una obra de arte? Es primoridial transmitir la esencia de la obra tan breve como nos sea posible. El título debe ser cautivador, claro, sencillo y coherente. ¿Los textos artísticos deben ser traducidos por traductores especialidos en arte? No es un requisito indispensable: un buen traductor con grandes dotes creativas puede abordarlos sin problemas.

Nuestros valores

Tu éxito es nuestro éxito

Rapidez y confidencialidad

Traductores nativos especializados

Garantía cero errores

«La traducción es el precio que se tiene que pagar para convertir una oportunidad en éxito»

Preguntas

España: +34 93 187 6994

Italia: +39 06 983 52558

Reino Unido: +44 208 180 1993

Formulario

Advertencia importante: le aconsejamos que lea detenidamente el contenido del presente texto legal con carácter previo a facilitar cualquier dato de carácter personal a través de la web de Bibielle Global Translations, SL., propietaria y responsable de la correcta aplicación de la Política de Privacidad.
De conformidad con la normativa de aplicación a la protección de datos de carácter personal, y conforme a las nuevas disposiciones contenidas en el Reglamento General Europeo de Protección de Datos (en adelante RGPD), de directa aplicación el 25 de mayo de 2018, Bibielle Global Translations, SL le informa de lo siguiente:
i. Datos de contacto del Responsable del tratamiento: Bibielle Global Translations, SL (en adelante BBL), con CIF B65336885 y domicilio social en Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España y correo electrónico de contacto legal@bbltranslation.eu

ii. Finalidades: los datos recogidos mediante el correo electrónico de contacto, o formulario para la solicitud de presupuesto de servicios, serán incorporados a los ficheros titularidad de BBL con la finalidad de atender, tramitar y dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto. Los datos facilitados no serán utilizados con finalidades distintas a las que motivó su recogida.

iii. Adicionalmente, y de manera voluntaria, podrá prestar su consentimiento (marcando la correspondiente casilla o registro) para el envío, por cualquier vía y/o medio electrónico, de comunicaciones comerciales y mantenerle informado, acerca de los servicios que, siendo similares a los actuales, puedan resultar e su interés, y BBL ofrezca a sus Clientes y usuarios en condiciones más ventajosas, y la realización de encuestas de mercado o satisfacción del cliente.

iv. Conservación: los datos serán conservados por el tiempo exclusivamente necesario para alcanzar los fines que motivaron su recogida, dar respuesta al objeto de su solicitud o contacto y mientras exista un interés mutuo, siendo suprimidos cuando dejen de ser necesarios a tales fines, finalice la relación comercial o contractual entablada, salvo que su conservación venga dispuesta por una obligación legal.

En el caso de prestar su consentimiento para el envío de comunicaciones comerciales, los datos personales serán tratados de forma activa mientras ostente la condición de Usuario, o no revoque su consentimiento.

v. Comunicación de datos: en ningún caso sus datos serán cedidos o comunicados a terceros, salvo obligación legal; ni se efectuará transferencias internacionales de los mismos, salvo consentimiento inequívoco del interesado, previa información de los posibles destinatarios, finalidad y, en su caso, país de destino.

vi. Deber de secreto: BBL cumple estrictamente el deber de secreto y confidencialidad de los datos de carácter personal, habiendo implementado, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento y/o acceso no autorizado, habida cuenta del estado de la técnica, la naturaleza de los datos almacenados y los riesgos a que están expuestos, todo ello, conforme a lo establecido por la legislación española y europea de Protección de Datos de Carácter Personal.

vii. Derechos que asisten al interesado:

a. Ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión y oposición, limitación del tratamiento, portabilidad de datos y no ser objeto de decisiones individualizadas automatizadas, mediante escrito dirigido a Bibielle Global Translations, SL, Calle Muntaner 200, 1ª planta Barcelona, 08036 España o a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu indicando el objeto de su solicitud, y acompañando DNI o pasaporte que le identifique.
b. Reclamar ante la Autoridad de Control: si un usuario considera que no se está haciendo buen uso de sus datos, y no es atendido por BBL podrá dirigir una reclamación a la autoridad de protección de datos que corresponda, siendo la Agencia Española de Protección de Datos la indicada en nuestro País.

viii. En el supuesto de que reciba comunicaciones comerciales por medios electrónicos, de conformidad con la Ley de Servicios de la Sociedad de la Información y Comercio Electrónico (LSSICE), podrá retirar su consentimiento, darse de baja o modificar sus datos utilizando el mismo canal, a través de la dirección de correo electrónico legal@bbltranslation.eu que se designará en cada comunicación.