[:en]Sworn Translations with Digital Signature: With BBL, You Can[:es]Traducciones juradas con firma digital: con BBL es posible[:it]Traduzioni giurate con firma digitale: con BBL si può[:ca]Traduccions jurades amb signatura digital: BBL ho fa possible[:fr]Traductions assermentées signées électroniquement : avec BBL, c’est possible ![:de]Beglaubigte Übersetzungen mit digitaler Unterschrift – mit BBL ist es möglich[:ru]Присяжный перевод с электронно – цифровой подписью: c BBL это возможно[:zh]带数字签名的宣誓翻译:BBL现在即可做到[:]

[:en]

The market changes and needs evolve. Keeping up with it is essential, especially digitally, where innovations are happening in real time.

Companies are being required ever more frequently to submit official tender documentation (at both the national and international level) in electronic format by using portals, especially for large tenders and often by the public administration. And entities are requiring foreign applicants to submit digitally signed sworn translations with increasing frequency. Remember that the oath in digital form ensures the validity of the signed text.

It goes without saying that electronic signatures have contributed to the simplification of procedures, allowing documents, applications and statements to be exchanged on the internet with full legal validity.

BBLTRANSLATION, firmly led by Barbara Beatrice Lavitola, ever attentive to market demands and a leader in offering innovative solutions for new, continuously emerging needs, becomes the first Spanish translation agency to have offered this cutting edge service: sworn translations with digital PKCS#7/ CAdES signature.

Advanced electronic signature can be used to execute most legal documents and contracts. From a legal perspective, a document to which an advanced electronic signature is affixed has the same legal effect as a private contract, and also satisfies the need for a writing, where required by law.

In other words, it represents a tangible step forward, because it provides additional protection to the recipient of the translation by guaranteeing that:

[order style=”border-list” ][orderitem link=””]the document was not modified after it was signed[/orderitem][orderitem link=””]the signer’s Certificate is guaranteed by a Certification Authority (CA) registered on the Public List of Certifiers[/orderitem][orderitem link=””]the signer’s Certificate has not expired[/orderitem][orderitem link=””]the signer’s Certificate has not been suspended or revoked[/orderitem][/order]

It will not be surprising if this article generates a lively debate about digitally sworn translation.

In the meantime, BBLTRANSLATION’s innovations will continue at the same rapid pace that has always characterised its range of solutions in the translating and interpreting field.

For more information

www.bbltranslation.eu
E-mail marketing@bbltranslation.eu

[:es]El mercado cambia, y con él las necesidades. Estar al día es actualmente indispensable, sobre todo en el campo digital, donde los cambios se suceden ininterrumpidamente, en tiempo real.
No es de extrañar que con cada vez mayor frecuencia las empresas se vean obligadas a presentar la documentación oficial de los concursos de adjudicación (tanto nacionales como internacionales) en formato electrónico, a través de portales específicos, sobre todo cuando se trata de grandes concursos, en los que a menudo participan las administraciones públicas. Lo cierto es que, con una frecuencia creciente, los organismos públicos, en el caso de candidaturas extranjeras, exigen traducciones juradas firmadas digitalmente, cuya validez, no nos olvidemos de este aspecto primordial, es equiparable a la de un texto firmado de manera convencional.
Sobra decir que la firma electrónica ha contribuido a simplificar los procedimientos, posibilitando de esta manera que a través de la red se efectúe un intercambio de documentos, consultas y declaraciones cuya validez legal es plena. LEY 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica – Las soluciones de firma digital permiten crear registros electrónicos con validez legal, suprimiendo la necesidad de la organización de imprimir documentación para autorizaciones de firma.
En los últimos años, la mayoría de los países de todo el mundo han adoptado legislaciones y normas que reconocen la legalidad de la firma digital (firmas electrónicas estándar), considerándola una firma vinculante.
A la firma electrónica reconocida le otorga la ley la equivalencia funcional con la firma manuscrita respecto de los datos consignados en forma electrónica.
BBLTRANSLATION, liderada por su principal exponente, Barbara Beatrice Lavitola, y como siempre con la atención puesta en las necesidades del mercado y en la aportación de soluciones pioneras que puedan dar respuestas concretas a los nuevos requisitos que continuamente surgen, es la primera agencia española de traducciones que ha ofrecido: traducciones juradas con firma digital PKCS#7/ CAdES.
La firma electrónica avanzada puede utilizarse para rubricar la mayoría de actos y contratos que se celebran. Desde el punto de vista jurídico, un documento signado con una firma electrónica avanzada tiene la misma eficacia probatoria que una escritura privada, integrando además el requisito de la forma escrita que en numerosas ocasiones prescribe la ley.
En otras palabras, se trata de un paso hacia adelante tangible, gracias al cual el destinatario de la traducción se encuentra aún más protegido que con la traducción jurada convencional, al asegurarse que:
[order style=”border-list” ][orderitem link=””]El documento no se haya modificado después de la firma.[/orderitem][orderitem link=””]El Certificado del firmante esté avalado por una Autoridad de Certificación (CA) acreditada como Entidad Emisora de Certificados Electrónicos.[/orderitem][orderitem link=””]El Certificado del firmante no haya caducado.[/orderitem][orderitem link=””]El Certificado del firmante no haya sido suspendido o revocado[/orderitem][/order]
Es muy probable que próximamente asistamos a un intenso debate sobre la traducción jurada digitalmente.
Mientras tanto BBLTRANSLATION no se detiene y continúa a exhibir la rapidez en la aportación de soluciones que desde siempre la ha distinguido en el sector de la traducción e interpretación de todos los idiomas.
Para más información
www.bbltranslation.eu
Correo electrónico: marketing@bbltranslation.eu[:it]Il mercato cambia, le esigenze si evolvono. E stare al passo diventa indispensabile, soprattutto nel campo digitale dove i mutamenti avvengono in tempo reale.
Sempre con maggiore frequenza, si richiede infatti alle aziende di sottoporre la documentazione ufficiale di gara (a livello nazionale o internazionale) in formato elettronico, attraverso l’utilizzo di portali, soprattutto nei casi di grandi gare d’appalto e sovente da parte della pubblica amministrazione. E sempre più organismi, nel caso di candidature all’estero, richiedono una traduzione giurata firmata digitalmente che, non da dimenticare, dà parimenti garanzia circa la validità del testo firmato.
Superfluo dire come la firma elettronica abbia contribuito allo snellimento delle procedure, consentendo lo scambio in rete documenti, domande e dichiarazioni con piena validità legale. Ma il Legislatore è andato oltre, tanto che il 21 maggio 2013 è stato pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale n. 117 il DPCM 22 febbraio 2013: Regole tecniche in materia di generazione, apposizione e verifica delle firme elettroniche avanzate, qualificate e digitali. La firma elettronica avanzata, importante innovazione introdotta quest’anno, è divenuta finalmente realtà con l’entrata in vigore delle regole tecniche il 5 giugno 2013.
BBLTRANSLATION, guidata saldamente da Barbara Beatrice Lavitola, sempre attenta alle esigenze di mercato e leader nell’offerta di soluzioni all’avanguardia in risposta alle nuove necessità che costantemente emergono, si afferma come prima agenzia spagnola di traduzioni ad offrire: traduzioni giurate con firma digitale PKCS#7/ CadES per la Pubblica Amministrazione.
La firma elettronica avanzata può essere utilizzata per la sottoscrizione della maggior parte di atti e contratti. Sotto il profilo giuridico, il documento cui è apposta una firma elettronica avanzata, ha l’efficacia probatoria della scrittura privata, integrando, inoltre, il requisito della forma scritta, ove prevista dalla legge.
Altrimenti detto, si tratta di un concreto passo in avanti che vede il destinatario della traduzione ancor più tutelato rispetto alla tradizionale traduzione giurata, accertando che:
[order style=”border-list” ][orderitem link=””]il documento non sia stato modificato dopo la firma[/orderitem][orderitem link=””]il Certificato del sottoscrittore sia garantito da una Autorità di Certificazione (CA) inclusa nell’Elenco Pubblico dei Certificatori[/orderitem][orderitem link=””]il Certificato del sottoscrittore non sia scaduto[/orderitem][orderitem link=””]il Certificato del sottoscrittore non sia stato sospeso o revocato[/orderitem][/order]
Certo non stupirà l’inizio di un vivo dibattito sulla traduzione giurata digitalmente. Nel frattempo l’operatività di BBLTRANSLATION non si arresta, continuando a coniugarsi perfettamente con la celerità che contraddistingue da sempre il proprio ventaglio di soluzioni, nel campo della traduzione e dell’interpretariato in tutte le lingue.
Per maggiori informazioni
www.bbltranslation.eu
E-mail marketing@bbltranslation.eu[:ca]

El mercat canvia i, consegüentment, les necessitats. Actualment es fa indispensable estar al dia, sobretot en el camp digital, on els canvis s’esdevenen sense interrupció, en temps real.

No és pas estrany, doncs, que cada cop més sovint les empreses es vegin obligades a presentar la documentació oficial dels concursos d’adjudicació (tant nacionals com internacionals) en format electrònic, per mitjà de portals específics, sobretot quan es tracta de grans concursos, en què més d’un cop hi participen les administracions públiques. El cert és que, amb una freqüència creixent, els organismes públics, en el cas de candidatures estrangeres, exigeixen traduccions jurades signades digitalment, amb una validesa —no oblidem aquest aspecte primordial— equiparable a la d’un text signat d’una manera convencional.

No cal dir que la signatura electrònica ha contribuït a simplificar els procediments, i d’aquesta manera ha fet possible, mitjançant la xarxa, un intercanvi de documents, consultes i declaracions amb plena validesa legal —Llei 59/2003, de 19 de desembre, de signatura electrònica—. Les solucions de signatura digital permeten de crear registres electrònics amb validesa legal, en suprimir la necessitat de l’organització d’imprimir documentació per a autoritzar-ne la signatura.

En els darrers anys la majoria dels països del món han adoptat legislacions i normes que reconeixen la legalitat de la signatura digital (signatures electròniques estàndard), en considerar-la una signatura vinculant.

A la signatura electrònica reconeguda la llei li atorga l’equivalència funcional amb la signatura manuscrita respecte de les dades consignades en forma electrònica.

BBLTRANSLATION, liderada per la seva exponent principal, Barbara Beatrice Lavitola, i com sempre amb l’atenció posada en les necessitats del mercat i en l’aportació de solucions pioneres que puguin donar respostes concretes als nous requisits que sorgeixen tothora, és la primera agència de traduccions del nostre país que ha ofert un servei del tot inèdit: traduccions jurades amb signatura digital PKCS#7/ CAdES.

La signatura electrònica avançada es pot fer servir per a rubricar la major part dels actes i contractes que es fan. Des del punt de vista jurídic, un document signat amb signatura electrònica avançada té la mateixa eficàcia probatòria que una escriptura privada, i integra, a més, el requisit de la forma escrita, que tot sovint prescriu la llei.

Dit altrament, es tracta d’un pas endavant tangible, gràcies al qual el destinatari de la traducció està encara més protegit que amb la traducció jurada convencional, ja que se li assegura que:

[order style=”border-list” ][orderitem link=””]El document no ha estat modificat un cop signat.[/orderitem][orderitem link=””]El certificat de qui signa està avalat per una autoritat de certificació (CA) acreditada com a entitat emissora de certificats electrònics.[/orderitem][orderitem link=””]El certificat de qui signa no ha caducat.[/orderitem][orderitem link=””]El certificat de qui signa no ha estat suspès ni revocat.[/orderitem][/order]

Pot ben ser que aviat assistim a un debat intens sobre la traducció jurada digitalment.

Mentrestant, BBLTRANSLATION no s’atura i continua exhibint la rapidesa en l’aportació de solucions que des de sempre l’han distingida dins el sector de la traducció i interpretació de tots els idiomes.

Per a més informació

www.bbltranslation.eu
Adreça electrònica: marketing@bbltranslation.eu

[:fr]

Le marché change, les exigences évoluent. Il devient indispensable de s’adapter, surtout dans le domaine numérique où les changements interviennent en temps réel.

De plus en plus fréquemment, il est en effet souvent demandé aux entreprises, notamment par l’administration, de soumettre les documents officiels relatifs à un appel d’offres (au niveau national ou international) sous format électronique, par l’intermédiaire de l’utilisation de portails, surtout dans le cadre de grands appels d’offres. De plus en plus d’organismes, en cas de candidatures à l’étranger, exigent une traduction assermentée signée électroniquement qui, ne l’oublions pas, fournit une garantie équivalente, en termes de validité, à celle du texte signé.

La signature électronique a contribué, on le sait, à la simplification des procédures, en permettant l’échange en ligne de documents, de demandes et de déclarations ayant pleine valeur légale.

BBLTRANSLATION, dirigée par Barbara Beatrice Lavitola, toujours attentive aux exigences du marché et leader dans le domaine de l’offre de solutions novatrices répondant aux besoins qui apparaissent continuellement, se présente comme la première agence espagnole de traduction offrant des traductions assermentées comportant une signature électronique PKCS#7/CAdES.

La signature électronique avancée peut être utilisée pour signer la majeure partie des actes et des contrats. Du point de vue juridique, le document sur lequel une signature électronique avancée est apposée offre la même efficacité probatoire que celle de l’acte sous-seing privé, et satisfait en outre la condition de la forme écrite, qui peut être prévue par la loi.

Autrement dit, il s’agit d’une avancée concrète améliorant la protection du destinataire de la traduction par rapport à la traduction assermentée traditionnelle, dans la mesure où elle certifie que :

[order style=”border-list” ][orderitem link=””]le document n’a pas été modifié après sa signature ;[/orderitem][orderitem link=””]le Certificat du signataire est garanti par une Autorité de Certification (AC) inscrite sur la Liste Publique des Organismes certificateurs ;[/orderitem][orderitem link=””]le Certificat du signataire n’a pas expiré ;[/orderitem][orderitem link=””]le Certificat du signataire n’a pas été suspendu ou révoqué.[/orderitem][/order]

Il n’est pas surprenant que la traduction assermentée par voie électronique ait donné lieu à de vifs débats. Cela n’arrête pas BBLTRANSLATION, qui continue d’intervenir avec la rapidité qui caractérise depuis toujours son offre de solutions dans le domaine de la traduction et de l’interprétation.

Pour plus d’informations :

www.bbltranslation.eu
Courrier électronique: marketing@bbltranslation.eu

[:de]

Der Markt verändert sich, die Anforderungen entwickeln sich stetig weiter. Und damit Schritt zu halten ist unerlässlich, vor allem auf digitalem Gebiet, wo sich Veränderungen in Echtzeit vollziehen.

Immer häufiger wird zum Beispiel von Firmen verlangt, offizielle Ausschreibungsunterlagen (auf nationaler oder internationaler Ebene) über ein Portal in elektronischem Format einzureichen – speziell bei großen Ausschreibungen, nicht zuletzt auch von Seiten der öffentlichen Verwaltung, ist dies oft der Fall. Und immer mehr Organisationen verlangen bei Bewerbungen im Ausland eine beglaubigte Übersetzung mit digitaler Signatur, durch die ein Text bekanntlich die gleiche Gültigkeit erlangen kann wie ein eigenhändig unterschriebenes Dokument.

Müßig zu erwähnen, dass die elektronische Unterschrift erheblich zur Beschleunigung der Verfahren beigetragen hat, da es nun möglich ist, rechtsverbindliche Unterlagen, Anträge und Erklärungen über das Internet auszutauschen.

BBLTRANSLATION unter der Federführung von Barbara Beatrice Lavitola ist stets darauf bedacht, neue Herausforderungen aufzugreifen und den sich ändernden Anforderungen des Marktes mit fortgeschrittenen Lösungen zu begegnen. Als erste spanische Übersetzungsagentur bietet BBL nun beglaubigte Übersetzungen mit fortgeschrittener elektronischer Signatur PKCS#7/ CAdES an.

Die fortgeschrittene elektronische Signatur kann zur Unterzeichnung der meisten Urkunden und Verträge verwendet werden. Aus rechtlicher Sicht hat ein Dokument, das mit fortgeschrittener elektronischer Signatur versehen ist, die gleiche Beweiskraft wie eine privatschriftliche Urkunde und erfüllt darüber hinaus das Schriftformerfordernis, wo das Gesetz dies verlangt.

Mit anderen Worten, das Verfahren bedeutet für den Empfänger einen konkreten Fortschritt und sichert ihm einen weit umfangreicheren Schutz als eine herkömmliche beglaubigte Übersetzung, denn er kann überprüfen, ob:

[order style=”border-list” ][orderitem link=””]das Dokument nach seiner Signierung geändert wurde[/orderitem][orderitem link=””]das Zertifikat des Signierenden von einem Zertifizierungsdiensteanbieter (ZDA), der im entsprechenden öffentlichen Verzeichnis eingetragen ist, garantiert wird[/orderitem][orderitem link=””]das Zertifikat des Signierenden abgelaufen ist[/orderitem][orderitem link=””]das Zertifikat des Signierenden aufgehoben oder widerrufen wurde[/orderitem][/order]

Der Beginn einer lebhaften Debatte über digital beglaubigte Übersetzungen dürfte nicht lange auf sich warten lassen.

BBLTRANSLATION wird derweil nicht untätig bleiben, sondern weiterhin mit großem Elan und Tempo daran arbeiten, das Spektrum der vom Unternehmen angebotenen Lösungen auf dem Gebiet des Übersetzens und Dolmetschens zu erweitern.

Für weitere Informationen

www.bbltranslation.eu
E-mail marketing@bbltranslation.eu

[:ru]

Рынок постояннo претерпевает изменения. Шагать с ним в ногу и не отставать от нeгo становится все важнее, a тем более, с учетом технологий, меняющихся практически в реальном времени.

Все чаще у компаний возникает необходимость в предоставлении официальной тендерной документации национального или международного уровня в электронном виде и посредством соответствующих порталов. Речь идет о крупных тендерных проектах или участии в конкурсах на государственно-административном уровне. И все чаще, при участии в международных тендерах, возникает необходимость в присяжном переводе документации, подписанной с использованием электронно-цифровой подписи, также гарантирующей, о чем не следует забывать, соответствие и действительность выполненного и заверенного перевода.

Нет смысла повторять, насколько использование электронно-цифровой подписи упростило документооборот и, в частности, процедуру подачи заявoк, заявлений и деклараций, и все это при условии равной юридической силы. Закон об электронной подписи 59/2003 от 19 декабря: Использование цифровой подписи позволяет создавать электронные записи, обладающие юридической силой, при этом отпадает необходимость распечатывать документы для подачи на подпись.

В последние годы в большинстве стран мира были приняты нормативные и законодательные акты, признающие законность цифровой подписи (стандартных электронных подписей) и ее обязательный характер.

Законодательно электронная подпись приравнивается к письменной подписи в отношении данных, предоставленных в электронной форме.

BBLTRANSLATION, следящая с пристальным вниманием за динамикой развития рынка, лидер в предоставлении инновационных решений, утвердилась в качестве первой в Испании переводческой компании, предоставляющей услуги присяжного перевода с использованием цифровой подписи PKCS#7/ CAdES.

Усовершенствованная электронная подпись может использоваться для подписания большинства актов и договоров. С юридической точки зрения, усовершенствованная электронная подпись является доказательством факта подписания юридических актов, дополняя собой там, где это предусмотрено законом, требованиe в отношении письменной формы их составления.

Иными словами, речь идет о значительном шаге вперед в защитe интересов получателя перевода, в некотором смысле даже большей, по сравнению с традиционным заверенным переводом. В данном случае предоставляется гарантия того, что:

[order style=”border-list” ][orderitem link=””]документ не претерпел никаких изменений с момента его подписания;[/orderitem][orderitem link=””]сертификат ключа подписи подтверждается соответствующим Аккредитующим органом (ОА), занесенным в Реестр официальных сертификаторов[/orderitem][orderitem link=””]сертификат ключа подписи является действующим[/orderitem][orderitem link=””]сертификат ключа подписи не приостановлен и не аннулирован[/orderitem][/order]

Возможно, в ближайшее время нас ждут продолжительные дебаты относительно присяжных переводов с электронно-цифровой подписью.

Между тем, оперативная деятельность BBLTRANSLATION не останавливается. Компания продолжаeт поиск своевременныx и адекватных решений для своих клиентов в области письменного и устного перевода.

Для получения дополнительной информации

www.bbltranslation.eu
E-mail marketing@bbltranslation.eu

[:zh]

市场在变化,需求在也在变革。跟上时代的步伐是义不容辞的,尤其在数字领域,变化正以实时的速度发生在我们身边。

事实上,公司和企业越来越频繁地被要求通过门户网站提供电子版的官方竞标文件(国家或国际水准的),尤其在大型招标活动中,公共管理机构常常提出此要求。越来越多的组织机构,在向国外投标时,要求带数字签名的宣誓译文,需要强调的是,数字签名具有与经实际签名的文件同样的保障。

不言而喻,电子签名简化了程序,使通过网络提交文件、申请和声明具有充分的法律效力。

在Barbara Beatrice Lavitola 的精心领导下,BBLTRANSLATION不断关注市场的需求,在为满足层出不穷的新需求而提供先进的解决方案方面处于领先地位,是首家这项全新服务的西班牙翻译公司,提供高级电子数字签名(PKCS#7/ CAdES.)的宣誓翻译

高级电子签名可以用于签署大部分文件及合同。从法律角度讲,附有高级电子签名的文件具有对私人文件的证明价值,另外还在法律要求的情况下,补充了书面形式的要求。

换句话说,相对传统的宣誓翻译而言,这一方式在进一步保护翻译收件人利益上迈出了具体的一步,可以保证:

[order style=”border-list” ][orderitem link=””]文件在签名后未被更改[/orderitem][orderitem link=””]签名人证书由公共认证机构名单内的认证机构(CA)保障[/orderitem][orderitem link=””]签名人证书尚未到期[/orderitem][orderitem link=””]签名人证书未被中止或取消[/orderitem][/order]
当然,在以数字形式行进宣誓翻译的开始阶段可能会产生激烈的讨论,这是不足为奇的。与此同时, BBLTRANSLATION的工作没有停步,而是继续提供一贯的快捷服务,这使她一直以来在笔译和口译领域通过向客户所提供的一系列解决方案而独树一帜。

更多信息
www.bbltranslation.eu
电子邮箱: marketing@bbltranslation.eu

[:]



Deja un comentario

15 − 15 =